National consultations were held in the Philippines, Vietnam and Indonesia. |
Национальные консультации прошли на Филиппинах, во Вьетнаме и Индонезии. |
Terrorism could not be addressed through hard measures alone, however, and Indonesia's national counter-terrorism strategy therefore also included measures such as de-radicalization. |
Вместе с тем, проблему терроризма невозможно решить одними только жесткими мерами, и по этой причине национальная контртеррористическая стратегия Индонезии также включает такие меры, как меры по дерадикализации. |
Ketamine use was reported in Brunei Darussalam, China, Indonesia, Malaysia and Singapore. |
Сообщалось об употреблении кетамина в Бруней-Даруссаламе, Индонезии, Китае, Малайзии и Сингапуре. |
Pursuant to the relevant resolutions of the Conference, Indonesia established a national geographic names authority in 2006. |
Во исполнение соответствующих резолюций Конференции в Индонезии в 2006 году было создано национальное управление по географическим названиям. |
Indonesia has focused on training and empowering local authorities to deal with naming issues, including verification and validation of names. |
Сейчас усилия Индонезии сосредоточены на организации учебной работы с целью повышения осведомленности местных органов власти в вопросах наименования объектов, включая проверку и валидацию названий. |
The project is being piloted in Indonesia through collaboration with the Indonesian Geospatial Information Agency. |
Проект осуществляется на экспериментальной основе в Индонезии в сотрудничестве с Индонезийским агентством геопространственной информации. |
The secretariat will also continue its ongoing efforts on capacity-building and training using RESAP networks established in China, India and Indonesia. |
Секретариат также продолжит осуществлять свои текущие усилия по укреплению потенциала и профессиональной подготовке с использованием сетей РППКТ, созданных в Китае, Индонезии и Индии. |
The representatives of Indonesia and Mongolia informed the Meeting that there had been greater promotion of women with disabilities in policy-making. |
Представители Индонезии и Монголии информировали о том, что в их странах приняты меры по расширению участия женщин с инвалидностью в разработке политики. |
It is a fact that all these ethnic groups are fully committed to be united and develop one state and one nation, Indonesia. |
Все эти этнические группы на деле полностью привержены делу объединения и развития одного государства и одной нации - Индонезии. |
In total, there are 524 autonomous regions in Indonesia, consist of 33 provinces, 398 districts and 93 municipalities. |
В общей сложности в Индонезии насчитывается 524 автономных района, т.е. 33 провинции, 398 округов и 93 муниципалитета. |
The utilization of external grants is directed to support the implementation of development agenda in accordance with Indonesia's economic and social development priorities. |
Внешние субсидии направляются на поддержку выполнения повестки дня в области развития в соответствии с экономическими и социальными приоритетами развития Индонезии. |
The informal sector, which is unorganized, unmanaged, and unregistered, has a major role in developing countries like Indonesia. |
В развивающихся странах, подобных Индонезии, важнейшую роль играет неорганизованный сектор, который не поддается управлению сверху и регистрации. |
The informal sectors that absorb a lot of labour in Indonesia are agriculture and trade. |
В Индонезии к числу неорганизованных секторов, в которых занято большое количество работников, относятся сельское хозяйство и торговля. |
Government of Indonesia ensures that women, who have the same job qualifications, will not accept lower payments than male workers. |
Правительство Индонезии обеспечивает равную оплату труда женщин и мужчин при условии наличия у них одинаковой квалификации. |
Traditional medication sector in Indonesia is quite varied and substantial. |
Сектор традиционных лекарственных средств в Индонезии является весьма разнообразным и насыщенным. |
Maternal mortality in Indonesia mainly caused by low quality of health service and inadequate access. |
Основными причинами материнской смертности в Индонезии являются низкое качество медицинского обслуживания и отсутствие надлежащего доступа. |
Currently, around 80 State museums spread across most provinces in Indonesia. |
В настоящее время в большинстве провинций Индонезии действует около 80 государственных музеев. |
Native speakers and local authorities are the key to the sustainability of regional languages in Indonesia. |
Носители языка и местные органы власти являются ключевыми факторами обеспечения устойчивости региональных языков в Индонезии. |
Established as a non-profit in 1999 in Indonesia, the organization has evolved into a social enterprise. |
Организация была создана в 1999 году в Индонезии в качестве некоммерческой организации и с тех пор выросла до уровня социального предприятия. |
Pos Keadilan Peduli Ummat or the Centre for Justice and Care for Society is a humanitarian foundation based in Indonesia. |
Организация "Пос Кеадилан Педули Уммат", или Центр справедливости и заботы об обществе, - это гуманитарный фонд, базирующийся в Индонезии. |
The organization has reached over 2 million beneficiaries since 1999 through 16 branches across Indonesia. |
С 1999 года организация охватила этой программой через свои 16 отделений по всей Индонезии свыше 2 млн. человек. |
Every year it builds about 100 water and sanitation facilities across Indonesia. |
Ежегодно она сооружает в различных районах Индонезии около 100 объектов водоснабжения и санитарии. |
It has supported more than 1,800 orphans aged 7 to 22 in Aceh, Jakarta and other provinces in Indonesia. |
Организация оказала помощь более чем 1800 сиротам в возрасте от 7 до 22 лет в Ачехе, Джакарте и других провинциях Индонезии. |
It has closed its operations in Azerbaijan, Dubai, Indonesia and Zambia. |
Организация завершила свою деятельность в Азербайджане, Дубае, Замбии и Индонезии. |
Indonesia Bank Lending Project: January 2008-March 2008; UNDP |
Проект по банковскому кредитованию в Индонезии, январь - март 2008 года; ПРООН. |