I am particularly pleased to do so while you, the Permanent Representative of a friendly and sisterly country, Indonesia, are presiding over the Conference. |
Мне особенно приятно сделать это в то время, когда на Конференции председательствуете Вы, Постоянный представитель дружественной и братской страны - Индонезии. |
In Indonesia pesticide subsidies were more than 80 per cent of the retail price in 1985 but had been eliminated entirely by late 1988. |
В Индонезии субсидии на пестициды составляли в 1985 году более 80 процентов от их розничной цены, однако к концу 1988 года они были полностью отменены. |
And in Indonesia, for example, there are 2.7 million working children aged between 10 and 14. |
В Индонезии, например, работают 2,7 млн. детей в возрасте 10-14 лет. |
Mr. Razali (Malaysia): The Malaysian delegation fully supports the motion made by the delegation of Indonesia. |
Г-н Разали (Малайзия) (говорит по-английски): Делегация Малайзии полностью поддерживает внесенное делегацией Индонезии предложение. |
"Governor" Soares is reported to be a staunch supporter of Indonesia's take-over of the Territory. |
Согласно сообщениям, "губернатор" Суареш решительно выступает за переход этой территории под юрисдикцию Индонезии. |
The Permanent Representative of Indonesia and Chairman of the Non-Aligned Movement reflected in his statement this morning some of the outstanding concerns which we share in this regard. |
Постоянный представитель Индонезии и Председатель Движения неприсоединения сегодня утром в своем выступлении отразил некоторые из основных соображений по этому вопросу, которые мы разделяем. |
Author of numerous research studies, mostly in the field of economics, manpower planning; employment structures; impact of the transfer of technology in Indonesia. |
Автор многочисленных научных исследований в основном в области экономики; планирования людских ресурсов; структуры занятости; роли передачи технологии в Индонезии. |
Rates of growth in Indonesia, Malaysia, Singapore, Thailand and Viet Nam ranged between approximately 6 and 8 per cent in 1993. |
В 1993 году темпы экономического роста в Индонезии, Малайзии, Сингапуре, Таиланде и Вьетнаме составляли приблизительно 6-8 процентов. |
In Indonesia's view, the First Committee had an important role to play and specific contributions to make as a deliberative body with universal participation. |
По мнению Индонезии, Первый комитет призван играть важную роль и вносить конкретный вклад в своем качестве совещательного органа универсального состава. |
We are grateful to the Governments of Indonesia and Viet Nam for their generous assistance in agreeing to play host to those negotiations. |
Мы благодарны правительствам Индонезии и Вьетнама за ту большую помощь, которую они оказали, согласившись провести эти переговоры в своих странах. |
On 29 December 1995, The Jakarta Times attributed the following statement to the President of Indonesia: There is no special status for East Timor... |
29 декабря 1995 года в газете Джакарта таймс сообщалось, что президент Индонезии сделал следующее заявление: Восточный Тимор не имеет особого статуса... |
The United Nations High Commissioner for Human Rights visited Indonesia and East Timor from 3 to 7 December 1995. |
С 3 по 7 декабря 1995 года в Индонезии и Восточном Тиморе находился с визитом Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека. |
In his statement, the representative of the Timorese Democratic Union reiterated the position of his movement that East Timor had a distinctive cultural identity dramatically different to Indonesia. |
В своем заявлении представитель Тиморского демократического союза подтвердил позицию этого движения, в соответствии с которой Восточный Тимор обладает отдельной культурной самобытностью, значительно отличающейся от самобытности Индонезии. |
The historical background, geographical setting, cultural and religious differences and economic and political potential made East Timor a nation State different from Indonesia. |
История Восточного Тимора, географические условия, культурные и религиозные особенности и экономический и политический потенциал делают его национальным государством, отличным от Индонезии. |
Behind that tragedy was Indonesia, which ignored the pertinent resolutions of the General Assembly and the Security Council, frustrated the efforts of the Secretary-General and defied world opinion. |
Причина этой трагедии кроется в позиции самой Индонезии, которая игнорирует соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, усилия, предпринятые Генеральным секретарем и международной общественностью. |
A thematic rapporteur would not be visiting East Timor in 1996 because Indonesia had refused to allow him to do so. |
В 1996 году не состоялось ни одного визита Специального докладчика в Восточный Тимор из-за отказа со стороны Индонезии. |
Therefore, the Secretary-General, the Governments of Portugal and Indonesia, and the representatives of East Timor should be given more time to pursue their discussions. |
С учетом этого следует предоставить Генеральному секретарю, правительствам Португалии и Индонезии и представителям Восточного Тимора больше времени для продолжения обсуждений. |
However, the matter that was raised by the Permanent Representative of Indonesia, Ambassador Tarmidzi, is not a new one and our position is quite clear. |
Вместе с тем вопрос, поднятый Постоянным представителем Индонезии послом Тармидзи, является не новым, и наша позиция довольно ясна. |
As well as the initiatives that were taken by the Ambassador of the Russian Federation, Berdennikov and Ambassador Tarmidzi of Indonesia. |
Следует также упомянуть инициативы, предпринятые послом Российской Федерации Берденниковым и послом Индонезии Тармидзи. |
Allow me also to also convey respectful greetings to the Minister for Foreign Affairs of Indonesia, and to thank him for his important statement that he made this morning. |
Позвольте мне также приветствовать г-на министра иностранных дел Индонезии и поблагодарить его за сегодняшнее важное утреннее выступление. |
Her Government was working to bring Indonesia's legislation into line with the Convention and was raising public awareness of its provisions through a national action plan. |
Ее правительство прилагает усилия по адаптации законодательства Индонезии к положениями Конвенции и информированию населения о ее положениях в рамках национального плана действий. |
The delegation of Mexico fully supports the statement delivered by the delegation of Indonesia on behalf of the Movement of Non-Aligned Countries on this matter. |
Делегация Мексики полностью поддерживает выступление делегации Индонезии по данному вопросу от имени Движения неприсоединившихся стран. |
Technical and methodological support to three countries (South Africa, Indonesia and Costa Rica) in the implementation of important aspects of environmental accounting. |
Оказание технической и методологической поддержки трем странам (Южной Африке, Индонезии и Коста-Рике) в области внедрения важных аспектов экологического учета. |
He stressed the importance for Indonesia of ensuring full cooperation with all the instruments and mechanisms of the United Nations human rights programme. |
Он подчеркнул важное значение для Индонезии обеспечения всестороннего сотрудничества со всеми инструментами и механизмами программы Организации Объединенных Наций по правам человека. |
He will continue to do all he can for the better promotion and protection of human rights in Indonesia and East Timor. |
Он будет делать все, что в его силах, для более действенного поощрения и защиты прав человека в Индонезии и Восточном Тиморе. |