Strong and firm pressure must be brought to bear on the Government of Pakistan to cease its multifaceted support, including military support, to this group." |
Необходимо оказать мощное и решительное давление на правительство Пакистана, с тем чтобы оно прекратило предоставлять этой группировке разностороннюю, в том числе и военную, помощь". |
In this regard, the Secretary-General was represented at many of the major meetings of the organization, including all the meetings of the Central Organ, held at the level of ambassadors, foreign ministers and Heads of State. |
В этой связи Генеральный секретарь был представлен на многих крупных совещаниях Организации, в том числе и на заседаниях Центрального органа, проводившихся на уровне послов, министров иностранных дел и глав государств. |
Nonetheless, it has to be recognized that it will be difficult to achieve this goal unless the concerns expressed by Member States, including my own, are fully taken into consideration. |
Тем не менее, следует признать, что этой цели трудно будет достичь, если не будет в полной мере принята во внимание озабоченность, выраженная государствами-членами, в том числе и моей страной. |
The Russian Federation notes the significant humanitarian potential in the Convention on inhumane weapons, and specifically in amended Protocol II on issues related to restriction of the use of all kinds of mines, including anti-vehicle mines, in order to protect the civilian population. |
Российская Федерация отмечает значительный гуманитарный потенциал, который заложен в Конвенции о негуманном оружии и, в частности, в дополненном Протоколе II по вопросам ограничения применения мин любого типа, в том числе и противотранспортных, в интересах защиты гражданского населения. |
This command will list every module that is compiled into the server, including the MPM. |
которая выведет список всех модулей, собранных вместе с сервером, в том числе и название МП-модуля. |
Wander for sure was the first contact with the rock of gauchos mtos including my tb... Xara! |
Wander наверняка был первый контакт с рок gauchos ОСП в том числе и моя ТБ Xara...! |
On 6 January 1918, all institutions, which were subordinate to the General Administration of Places of Confinement, and their buildings including the Petrograd Female Prison were transferred to the charge of the Prison Board in the RSFSR People's Commissariat for Justice. |
6 января 1918 года все учреждения, подведомственные Главному управлению местами заключения вместе с принадлежащими им зданиями, в том числе и Петроградская женская тюрьма, были переданы в ведение Тюремной коллегии при Народном комиссариате юстиции РСФСР. |
The decorative frame and title bar (possibly including buttons) that is usually seen around windows are created by the window manager, not by the client that creates the window. |
Декоративная рамка и заголовок (возможно, в том числе и кнопки), которые обычно наблюдаются вокруг окон создаются диспетчером окон, а не клиентом, который создает окно. |
In October 2006, Biz Stone, Evan Williams, Dorsey, and other members of Odeo formed Obvious Corporation and acquired Odeo, together with its assets - including and - from the investors and shareholders. |
В октябре 2006 года Биз Стоун, Эван Уильямс, Дорси и другие члены Odeo сформировали «Obvious Corporation» и приобрели Odeo и все его активы, в том числе и - с инвесторами и акционерами. |
Several members of the family - one of the most important princely houses at that time - occupied important posts in the administration and army, including the dignity of amirspasalar. |
Многие представители этого рода - одного из самых важных княжеских домов в то время - занимали важные посты в администрации и армии, в том числе и пост амирспасалара. |
The study of Alu elements has also been important in elucidating human population genetics and the evolution of primates, including the evolution of humans. |
Изучение Alu-повторов также важно в контексте генетики популяций человека и вопросов эволюции приматов, в том числе и человека. |
Most of the forests are located in southwestern Kosovo, including the outskirts of Peje, Deçan, Istok, Junik and Gjakova and are protected by particular laws of the Kosovan Constitution. |
Большая часть лесов находится в юго-западном регионе, в том числе и на окраинах городов Печ, Дечани, Исток, Юник и Джяковица и защищаются определёнными статьями Конституции Косово. |
Spielberg responded to some of the criticisms of the film, stating that many of the "so called sentimental" elements of A.I., including the ending, were in fact Kubrick's and the darker elements were his own. |
Спилберг отреагировал на некоторую критику фильма, заявив, что множество так называемых «сентиментальных» элементов «Искусственного разума», в том числе и финал, на самом деле были задуманы Кубриком, а «тёмные» элементы, наоборот, его собственные. |
The Lotto Arena hosted the twelve group stage matches, while the remaining eight matches, including the final, were staged in the Sportpaleis arena. |
На Лотто Арене прошли все двенадцать матчей группового этапа, а остальные восемь матчей, в том числе и финал были проведены на стадионе Спортпалас. |
During a school trip, students of Ballard High School, attended by the children of Washington, D.C.'s elite, including the President's son, are the victims of an ambush. |
Во время школьной поездки студенты средней школы Ballard, состоящей в основной из детей Вашингтонской элиты, куда входил в том числе и сын президента США, попадают в засаду. |
Fillmore explains meaning in general (including the meaning of lexemes) in terms of "frames". |
Филлмор объясняет значение в целом (в том числе и значение лексем) с помощью языковых «фреймов». |
The SOHO satellite observes the corona of the Sun and the area around it, and as a result often observes sungrazing comets, including the Kreutz sungrazers. |
Спутник SOHO наблюдает солнечную корону и область рядом с ней, при этом в поле зрения попадают околосолнечные кометы, в том числе и кометы Крейца. |
Catalogs and other mail order promotional materials for textile and wool products, including those disseminated on the Internet, must disclose whether a product is made in the U.S., imported, or both. |
Каталоги и другие рекламные материалы для заказа по почте одежды, текстильных и шерстяных изделий, в том числе и продаваемых через Интернет, должны указывать, что товар производится в США, импортируется или частично производится в США и частично в другой стране. |
When the heroes are placed in a trap, they finally met Nathan, who is chained, and then immediately learned of Darcy's plan to freeze everyone, including the deceived Maura, who had not fallen into the trap. |
Когда героев заманили в ловушку, они наконец встретили Нейтана, который оказывается прикованный цепями, а затем сразу узнали об плане Дарси всех заморозить, в том числе и обманутая Мора, не попавшая в ловушку. |
For territories of Russia including our republic where the best is deposited not on the structure oil, mixture of oils is a unique way to make the way not only on external, but also frequently on a home market. |
Для территорий России, в том числе и нашей республики, где залегает не лучшая по своему составу нефть, смешение нефтей является единственным способом пробиться не только на внешний, но зачастую на внутренний рынок. |
At pressure of water less than 2-2,5 atmospheres (including at a fence of water from capacity without pressure) are necessary the pump for pressure increase. |
При давлении воды менее 2-2,5 атмосфер (в том числе и при заборе воды из емкости без давления) необходим насос повышения давления. |
It contains a table where taxation of enterprises-residents of the Republic of Belarus including with foreign investments is compared with taxation of the residents of FEZ "Grodnoinvest". |
Содержит таблицу, в которой сравнивается налогообложение предприятий-резидентов Республики Беларусь, в том числе и с иностранными инвестициями и резидентов СЭЗ "Гродноинвест". |
When you open position Buy (Long), it means you open the position to ask the price, and then will be closed (close/ liquid and including a stop loss and profit target) using the bid price. |
При открытии позиции Купить (длинный), это значит, Вы открываете позицию прицениться, а затем будут закрыты (закрыть/ жидкость в том числе и стоп-лосс и цель прибыли), используя ставку цены. |
According to the report of Tormasov, up to 2,000 Saxons were killed, 2 generals were captured, including Klengel himself, 76 officers and 2,382 lower ranks, 2 battalion banners, 2 standards and 8 guns were captured. |
Согласно донесению Тормасова погибло до 2 тысяч саксонцев, пленёны 2 генерала, в том числе и сам Кленгель, 76 офицеров и 2382 нижних чина, захвачено 2 батальонных знамени, 2 штандарта и 8 орудий. |
It integrated the former Austro-Hungarian officers into the Romanian Army, with equivalent ranks, and equated their Austrian service, including time they spent in the POW camps, with active duty under Romanian banners. |
Документ содержал положения об интеграции бывших австро-венгерских офицеров в румынскую армию, с сохранением эквивалентных званий и учётом времени, проведённого на австрийской службе, в том числе и того времени, которое они провели в лагерях для военнопленных. |