Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода В том числе и

Примеры в контексте "Including - В том числе и"

Примеры: Including - В том числе и
UNHCR is mandated to provide international protection to refugees, including refugee children, and to promote durable solutions to their problems. УВКБ в соответствии со своим мандатом обязано предоставлять международную защиту беженцам, в том числе и детям-беженцам, а также содействовать долговременному решению их проблем.
Many States, including China, have started domestic legal proceedings for ratification of or accession to the Convention and the Agreement. Многие государства, в том числе и Китай, начали свои внутренние правовые процедуры для ратификации или присоединения к Конвенции и Соглашению.
However, a number of issues remain to be resolved, including the measures required for the preservation of information. Но многие вопросы остаются нерешенными, в том числе и меры, необходимые для сохранения информации.
Regrettably, from some other areas the tide continues, with serious effects on host countries, including mine. К сожалению, в ряде других районов приток беженцев продолжается, что серьезно сказывается на принимающих странах, в том числе и нашей стране.
A summer session of four weeks, covering all segments including the high-level segment, should be sufficient and attainable. Четыре недели, в течение которых будет проведена летняя сессия, охватывающая все структуры, в том числе и заседания на высоком уровне, должны быть достаточным и вполне достижимым сроком.
Many international and national NGOs, including women's organizations, have made many contributions in this respect. Многие международные и национальные НПО, в том числе и женские организации, вносят весомый вклад в этой связи.
Several agencies are developing indicators for sustainable development, including on the basis of cooperation. Некоторые учреждения разрабатывают показатели устойчивого развития, в том числе и на совместной основе.
Indigenous peoples are to be found in diverse areas, including forests, all over the world. Коренные народы проживают в самых разных районах, в том числе и в лесистой местности, во всех уголках планеты.
Similarly, everyone, including the Government, accepted that there was still room for improvement. Поэтому все, в том числе и правительство, согласились с тем, что положение в этой области может быть улучшено.
State-owned enterprises, including in the minerals sector, have been privatized, inter alia to reduce fiscal deficits. Государственные предприятия, в том числе и в горнодобывающем секторе, были приватизированы, в частности с целью сокращения бюджетного дефицита.
Very often industrial injuries, including those resulting in death, are not investigated. Нередки случаи, когда производственные травмы, в том числе и со смертельным исходом, остаются нерасследованными.
The Commission notes that consumer preferences for "environment-friendly" products may create trading opportunities including for developing countries. Комиссия отмечает, что учет предпочтения, которое потребители отдают "экологически благоприятным" продуктам, может открыть торговые возможности, в том числе и для развивающихся стран.
The financial requirements, including the necessary staffing, will be included in the next budget proposal to the General Assembly. Финансовые потребности, в том числе и на оплату необходимого персонала, будут включены в предложение по следующему бюджету, которое будет представлено Генеральной Ассамблее.
To achieve its goals, the Azerbaijani Government has availed itself of all possible means, including those which contradict international law. Для достижения своих целей азербайджанское правительство прибегает ко всем возможным средствам, в том числе и таким, которые противоречат международному праву.
The urgent necessity to aid countries in solving their special economic problems is actually recognized by all, including yourself in the above-mentioned position paper. Срочная необходимость в оказании странам помощи в решении их специальных экономических проблем, в сущности, признается всеми, в том числе и Вами в вышеупомянутом позиционном документе.
We have played host to 3.5 million Afghans, including their leaders, for 14 long years. На протяжении 14 долгих лет мы принимали у себя в стране 3,5 млн. афганцев, в том числе и их лидеров.
Kenya's position is simply that of calling for justice for all, including refugees. Позиция Кении проста, она призывает к справедливости для всех, в том числе и беженцев.
It has responded with creativity and innovativeness, notwithstanding severe constraints, including its diminishing financial resources. Она работала творчески и новаторски, несмотря на суровые ограничения, в том числе и ее сокращающиеся финансовые ресурсы.
Smaller States, including Iceland, equate multilateral cooperation with the maintenance of security in the widest sense. Малые государства, в том числе и Исландия, приравнивают многостороннее сотрудничество к поддержанию безопасности в наиболее широком смысле.
I also want Governments, including my own, to stop lying about East Timor. Я также хочу, чтобы правительства, в том числе и мое, перестали лгать о Восточном Тиморе.
Many people, including the young, are called for interrogations... Многих людей, в том числе и молодежь, вызывают на допросы...
It is undeniable that throughout history mankind has used every weapon invented, including nuclear weapons. Бесспорно то, что на протяжении своей истории человечество использовало все виды оружия, которое когда-либо изобреталось, в том числе и ядерное оружие.
We are faced with new risks, including environmental hazards, stemming from the drastic reduction of nuclear and chemical arms. В результате значительного сокращения количества ядерного и химического оружия мы столкнулись с новыми угрозами, в том числе и для окружающей среды.
We are convinced that development is the basis for all other processes, including that of consolidating peace. Мы убеждены, что экономическое развитие является основой всех остальных процессов, в том числе и укрепления мира.
Recently there has been a constant increase in crime, including organized crime. В последнее время отмечается устойчивый рост преступности, в том числе и организованной.