Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода В том числе и

Примеры в контексте "Including - В том числе и"

Примеры: Including - В том числе и
The new factory, to be put to into operation in January 2009, will produces anhydrous hydrofluoric acid based onfrom fluorite supplied from China Centrafluoro Industries Group, and sells selling it to companies in Asia including Japan and China. Новый завод, введение в эксплуатацию которого запланирован на январь 2009, будет производить безводную фтористоводородную кислоту, которая состоит с флуорита, который поставляет China Centrafluoro Industries. Эта компания также продает ее в Азии, в том числе и в Японию и Китай.
In this connection, we hope, that opening of CIDCT web-site extends a circle of readers of our materials, including the works, which are published in our bulletin "Krimski Studii". В этой связи мы надеемся, что открытие ЦИДКТ собственного сайта позволит расширить круг пользователей подготавливаемых нами материалов, в том числе и работами, публикуемыми в бюллетене "Крымские студии".
Between 1913 and 2008, the library stock increased from 12,000 volumes to two million including 17th- and 18th-century texts, maps, local Media and directories. В период с 1913 по 2008 год библиотечный фонд учреждения увеличился с 12000 томов до двух миллионов, в том числе и текстами 17 и 18 веков.
Sixteen government ministers in the Chan government, including both Giheno and Chan, lost their seats in Parliament in the June 1997 general elections. В результате состоявшихся в июне 1997 года всеобщих выборов шестнадцать министров правительства Чэня, в том числе и Джон Гихено, потеряли свои места в парламенте.
On 12 December 2013, Kimberly Rivera was released from the Miramar military confinement facility in San Diego, California on the grounds of good behavior and for the performance of extra work duties, including crocheting blankets for wounded veterans. Освобождение Кимберли Ривера состоялось 12 декабря 2013 года: она покинула тюрьму Мирамар в Сан-Диего (Калифорния) за хорошее поведение и за прилежную работу, в том числе и за вязание одеял для раненых бойцов Армии США.
Bandele lists malaria and typhoid as one of the major challenges of the shoot, with several members of the cast and crew becoming ill, including star Thandie Newton. Байи Банделе перечислил в качестве одних из основных проблем съёмки малярию и тиф, к тому же несколькими членам съёмочной группы становилось плохо, в том числе и Тэнди Ньютон.
Homer outfits Marge with an oversized trenchcoat hoping to smuggle out as much candy as possible in her pockets, including a rare gummy Venus de Milo. На съезде Мардж, одетая в негабаритный плащ и Гомер крадут столько конфет, сколько может поместиться в карманы Мардж, в том числе и редкую тянучку в форме Венеры Милосской.
Rudolf played with several local bands, including an alternative rock group known as 'Paint,' but soon found himself frustrated with the tensions and internal squabbles associated with a band situation. Рудольф играл с местными рок-группами, в том числе и в составе альтернативной рок-группы «Paint», но вскоре разочаровался напряженностью и внутринними перепалками, связанными с ситуацией среди участников коллектива.
Maeda also commented that he wanted to write Air to give players the chance to experience the entire story as a whole rather than just a sum of differing parts as typical bishōjo games do, including Kanon. Маэда также прокомментировал, что желал дать игрокам возможность ознакомиться с сюжетом как с единым целым, а не набором отдельных частей, которые часто имеют место в бисёдзё-играх, в том числе и в Kanon.
Some of these revolvers remained in service well into the 1990s with units of the United States Armed Forces, including the United States Air Force and the Coast Guard. Некоторое количество этих револьверов оставались на службе и в 1990-х годах в подразделениях Вооружённых сил США, в том числе и у Береговой охраны.
Service orientation and customer satisfaction are the driving force behind the clinic's team of employees who are available to patients every day, including holidays, between 08:30 and 19:30 hrs. Ориентация на обслуживание и удовлетворенность клиента - главные идеи команды сотрудников, готовой оказывать помощь пациентам ежедневно, в том числе и в период отпусков с 8:30 до 19:30.
Additionally, Sportingbet sold all its US-facing sportsbetting and casino businesses, including and, to a group of private investors for $1, and an assumption of $13.2 million in debts. Кроме того, компания Sportingbet продала весь бизнес по спортивным ставкам и казино, оперирующий в США, в том числе и, группе частных инвесторов за $1, предположительно, с долгом около $13,2 млн.
CNN reported that investigators found debris from the crash at least eight miles away from the crash site, including in New Baltimore. CNN сообщала, что следователи обнаружили обломки по крайней мере в 8 милях от места катастрофы, в том числе и в Нью-Балтиморе.
She went on numerous pilgrimages, including one to Canterbury, and continued to visit court, with a retinue of up to twenty-four horses, sometimes with fellow nuns. Она совершила многочисленные паломничества, в том числе и в Кентербери, и всё так же навещала двор, сопровождаемая двадцатью четырьмя лошадьми, иногда беря с собой других монахинь.
After successful negotiations, members of S.A. Kovalev's group (including Orlov) became voluntary hostages in order to guarantee the agreed-upon exchange of the majority of hostages. После успешного завершения переговоров члены группы С. А. Ковалева (в том числе и О.Орлов) стали добровольными заложниками в качестве гарантов достигнутых соглашений в обмен на освобождение большинства заложников.
Although Allied occupation censorship policies specifically prohibited art and writing that glorified war and Japanese militarism, those policies did not prevent the publication of other kinds of material, including manga. И хотя политика цензуры, введённая США, запрещала создание произведений искусства, восхваляющих войну и японский милитаризм, она не распространялась на иные публикации, в том числе и на мангу.
During the 1990s, beside fast stellar electro-photometry of variable stars, it was also a base for meticulous observations of minor bodies of the Solar System, including the famous Shoemaker-Levy 9 comet encounter with Jupiter in July 1994. В 1990-е наряду с быстрой звёздной электрофотометрией переменных звёзд обсерватория использовалась для тщательных наблюдений за малым телами Солнечной системы, в том числе и кометы Шумейкер - Леви 9, столкнувшейся с Юпитером в июле 1994 года.
The translations are made by professional translators and translator/editors, who have long professional experience, including native speakers of foreign languages; thus we provide high quality, edited translations. Переводческие работы выполняются имеющими огромный профессиональный опыт переводчиками и переводчиками-редакторами, в том числе и теми, для кого иностранный язык является родным, что обеспечивает предоставление высококачественных отредактированных переводов.
After isolation of stem cells and placing them into cryobank it is possible to use them for restoration of practically any tissues, and also for treatment of different diseases, including oncological. Выделив из нее стволовые клетки и поместив в криобанк, их можно в дальнейшем использовать для восстановления практически любых тканей и органов, а также лечения различных заболеваний, в том числе и онкологических.
The third point denounced what the signatories called an "unnecessary show of force" and presumptions of guilt, including speculation about indictments by the ICTY, deeming them detrimental to tolerance and democracy in Croatia. В третьем пункте авторы осудили «ненужный показ силы» и применение презумпции виновности, в том числе и спекуляции об обвинениях МТБЮ, считая всё это пагубно влияющим на толерантность и демократию в Хорватии.
But, in view of her immense popularity at home, including within her own party, Merkel is underestimating the options at her disposal. Но, учитывая ее значительную поддержку в Германии, в том числе и в собственной партии, Меркель недооценивает все возможности в ее распоряжении.
Her positions on these issues have now been endorsed by a huge portion of the German electorate; and, from a certain age, most people - including those in high office - do not change easily. Ее позиция по данным вопросам в настоящее время одобряется огромной частью немецкого электората; и, с определенного возраста, большинство людей - в том числе и высокопоставленных - с трудом претерпевают изменения.
In the eyes of Western (including Japanese) political leaders, it has never amounted to more than a small, fringe country whose economic failings made it appear to be poised perpetually on the edge of self-destruction. В глазах западных политических лидеров (в том числе и японских) она никогда ни была чем-то бòльшим, нежели маленькой хрупкой страной, чьи экономические провалы, казалось бы, поставили ее на грань самоуничтожения.
He may well have maintained that stance had China not established the ADIZ, which set an ominous new precedent by usurping international airspace over the East China Sea, including areas that China does not control. Таким образом, этим поступком он, возможно, поддерживает свой протест против развертывания китайской зоны ADIZ, которая создаст зловещий прецедент узурпации международного воздушного пространства над Восточно-Китайским морем, в том числе и над районами, которые Китай не контролирует.
But Abe and several of his colleagues have gone on the record over the years - including during Abe's first term as Prime Minister in 2006-2007 - denying that coercion was involved. Однако Абэ и несколько его коллег официально выступали с заявлениями - в том числе и во время первого срока Абэ в качестве премьер-министра в 2006-2007 годах - в которых отрицали, что принуждение имело место.