Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода В том числе и

Примеры в контексте "Including - В том числе и"

Примеры: Including - В том числе и
The following year, United States Air Force General Curtis LeMay invited several instructors, including Nishiyama, to tour US air bases on the North American mainland. В следующем году генерал ВВС США Кёртис Лэмей (Curtis LeMay) приглашает группу специалистов по боевым искусствам, в том числе и Нисияму, в тур по авиабазам США на материковой части Северной Америки.
After 3 weeks, part of the fleet led by Apraksin left Revel, and nine ships, including Poltava, stayed in Revel for the winter. Спустя З недели часть корабельного флота под командованием Апраксина покинула Ревель, а девять линейных кораблей, в том числе и «Полтава», были оставлены в Ревеле на зимовку.
It is true that some macroeconomic modelers, including the Congressional Budget Office, forecasted that going over the cliff would have caused a recession. Это правда, что некоторые макроэкономические прогнозисты, в том числе и Бюджетное управление Конгресса, предсказывают, что прохождение над фискальным обрывом могло бы привести к рецессии.
But none of these options, let alone amnesty, should be allowed unless the demobilized insurgents cooperate fully with the courts, including by disclosing all of their crimes. Но ни один из этих вариантов, не говоря уже об амнистии, не может быть допущен, если демобилизованные повстанцы не будут в полной мере сотрудничать с судом, в том числе и в признании всех своих преступлений.
So we need to tighten the feedback loops and create stronger incentives for behaviors that advance the common good, including that of future generations. Следовательно, нам необходимо потуже затянуть петлю обратной связи и создать более сильные стимулы для поощрения образа действий, направленного на развитие общественных благ, в том числе и для будущих поколений.
Several countries, including NATO allies, have imposed "national caveats" that limit where their troops can be deployed or the tasks they undertake. Некоторые страны, в том числе и страны НАТО, ввели «национальные поправки», налагающие ограничения на место дислокации их войск или виды выполняемых ими задач.
Nikolai Markarov was also a theater artist and a poet, and an illustrator of many books, including his own ones. Его богатство натуры не ограничилось только графикой, Николай Маркаров был и художником театра, и поэтом, и иллюстратором многих книг, в том числе и своих.
Organization began in February, 1808, with the best units of the disbanded Portuguese Army, including the elite Legion of Light Troops. Приказ о формировании отдал Наполеон Бонапарт 12 ноября 1807: в состав легиона вошли лучшие подразделения и бойцы расформированной португальской армии, в том числе и элитный Легион лёгких войск.
After a successful first season at Dunfermline he was linked with numerous clubs including Scottish club Glasgow Rangers, but Skerla insisted he wanted to stay at East End Park. После успешного первого сезона в «Данфермлин Атлетик» он получил множество приглашений в другие клубы, в том числе и в «Рейнджерс» из Глазго, но Скерла сказал, что не хочет менять клуб.
Our company offers entire package of dismantlement services including dismantlement of buildings and other construction structures. Наша компания предлагает весь пакет услуг демонтажных работ: демонтаж домов, демонтаж строительных конструкций, в том числе и аварийных.
Anderson was again arrested on 24 June 1985 at a flat in Glasgow with four other IRA members including Brighton bomber Patrick Magee. 24 июня 1985 её арестовали в одной из квартир Глазго вместе с ещё четырьмя повстанцами ИРА (в том числе и с Патриком Мэги, «Брайтонским подрывником»).
Though predominantly found in prokaryotes, a potential RNA thermometer has been found in mammals including humans. Хотя большинство известных РНК-термометров обнаружены у прокариот (в том числе цианобактерий), возможные РНК-термометры были выявлены у млекопитающих, в том числе и человека.
The album features a number of Starr's regular collaborators, including former and current All-Starr band members Steve Lukather, Peter Frampton, Joe Walsh, Edgar Winter and Timothy B. Schmit. В альбоме приняли участие все постоянные коллеги Старра, в том числе и некоторые нынешние и бывшие участники All-Starr band: Стив Люкатер, Питер Фрэмптон, Джо Уолш, Эднар Уинтер и Тимоти Би Шмит (англ.)русск...
Some of the auxiliary equipment (including some high-voltage equipment such as the electric meter) is placed in cabinets inside car vestibules. Также некоторая часть вспомогательной электроаппаратуры (в том числе и высоковольтной, например, счётчик электроэнергии) расположена в специальных шкафах, размещённых в тамбурах вагонов.
There has been some confusion surrounding this nomenclature, with many sources erroneously referring to the series as the "ML-Class", including Mercedes-Benz itself. Подобное именование породило путаницу вокруг рыночной номенклатуры серии, из-за чего многие издания и различные источники ошибочно ссылались на серию как на «ML-класс», в том числе и сам производитель Mercedes-Benz.
Marcine Peter at Contour Contact Lens provided hand-painted contact lenses for the production, including for Boisclair to wear as the Devil with the Yellow Eyes. Марсин Питер из Contour Contact Lens предоставил для съёмок контактные линзы ручной работы, в том числе и те, которые носил Боисклер в образе Дьявола с жёлтыми глазами.
A special contribution was made towards the cost of hospital equipment, including a combined income-generation and technology-transfer programme for the local production of furniture. Был сделан специальный взнос на покрытие расходов по приобретению больничного оборудования, в том числе и через объединенную программу коммерческой деятельности и передачи технологии, направленную на местное производство мебели.
The Lebanese administration is seriously hampered by enormous shortages in its operational resources, with negative implications for the operational functions of the police and security apparatus, including the drug-control machinery. Ливанское правительство испытывает серьезные трудности, связанные с огромной нехваткой средств на осуществление проводимых им операций, что отрицательно сказывается на работе полиции и службы безопасности, в том числе и механизма по борьбе с наркотиками.
Therefore, no reform plan that excludes or discriminates against developing countries will ever be accepted by the general membership of the United Nations, including China. Поэтому никакой план проведения реформы, основанный на исключении из ее сферы развивающихся стран или на дискриминационном по отношению к ним подходе, не встретит поддержки со стороны членов Организации Объединенных Наций в целом, в том числе и Китая.
He contacted some key figures and university leaders with a view to organizing demonstrations in a number of towns, including Enugu, where he grew up. В этой связи он установил связь с сотрудниками и руководителями университета в целях организации демонстраций в ряде городов, в том числе и в Энугу-городе, в котором он вырос.
Firstly, it applied to all overseas-trained doctors regardless of national origin, with persons of a variety of national origins, including Australians, being subject to the requirement. Во-первых, она применялась ко всем обучавшимся за границей врачам, независимо от их национальной принадлежности, при этом данное требование касалось лиц, имевших самое различное национальное происхождение, в том числе и австралийцев.
The number of continuing scholars was 866, including 185 who used to be supported directly by the Agency. Осталось 866 стипедиатов, в том числе и те 185, которые ранее получали помощь непосредственно от Агентства. 398 из 866 стипендиатов - женщины.
Indeed, after a decade or so, the need to draw clear lines and tell all, including the painful stories, became overwhelming. Действительно, спустя примерно десятилетие, необходимость расставить все точки над "i" и рассказать обо всём, в том числе и о неприятных событиях, стала непреодолимой.
She acted as her husband's adviser for cracking down on crime and corruption, and was responsible for sending two people - including the PLAC secretary in Wushan County - to prison. Она выступала в качестве советника мужа, когда требовалось принять решительные меры в борьбе с преступностью и коррупцией. По ее инициативе два человека, в том числе и секретарь Комитета по политическим вопросам в уезде Ушань, были отправлены в тюрьму.
Mr. EPOTE (Cameroon) said article 10 was acceptable in both substance and wording, including the words "vital human needs". Г-н ЭПОТЕ (Камерун) считает текст статьи 10 вполне приемлемым как по существу, так и по используемым формулировкам, в том числе и формулировку "удовлетворение насущных человеческих нужд".