Although the expedition's fate, including the possibility of cannibalism, was widely reported and debated, Franklin's standing with the Victorian public was undiminished. |
Хотя судьба экспедиции, в том числе и возможные факты каннибализма, широко обсуждалась в прессе, отношение к Франклину общественности оставалось неизменным. |
Two Laguna station wagons were introduced, including a Laguna Estate. |
В составе Laguna также находились две версии с кузовом универсал, в том числе и Laguna Estate. |
A 1904 fire in his Boston studio destroyed several hundred of his early paintings, including nearly all of his landscapes. |
В результате пожара в бостонской художественной мастерской Де Кампа в 1904 году погибло более 100 его ранних работ, в том числе и почти все пейзажи. |
He went on to work as a producer for various jazz labels, including Savoy Records, for whom he again recorded Sun Ra in 1961. |
Он продолжал работать в качестве продюсера на различных джазовых лейблах, в том числе и в звукозаписывающей студии Savoy Records, где в 1961 году записал альбом Sun Ra «The Futuristic Sounds of Sun Ra». |
In addition to his scientific works, Hofmann wrote biographical notices and essays on the history of chemistry, including a study of Liebig. |
В дополнение к своим научным работам Гофман писал биографические заметки и эссе по истории химии, в том числе и по исследованиям Либиха. |
The Vandals performed original music for the film score, including the "Theme from Glory Daze" which plays during the opening credits. |
Группа The Vandals исполнила и записала оригинальные темы для фильма, в том числе и «Theme from Glory Daze», которая играет во время начальных титров. |
When the manga began serialization, Arakawa was considering several major plot points, including the ending. |
Когда начался выпуск манги, Аракава уже придумала основные сюжетные ходы, в том числе и концовку. |
The Moorish conquest in 711 CE lead to a radical change and for the following eight centuries there were great advances in culture, including architecture. |
Появление мусульман в 711 году радикально определило развитие зодчества на 8 веков вперёд и повлекло за собой значительный культурный прогресс, в том числе и в архитектуре. |
Admiral Sir John Jervis sailed for Lisbon after the engagement, frustrated at the escape of several valuable prizes including Santísima Trinidad. |
После битвы адмирал сэр Джон Джервис отплыл в Лиссабон, разочарованный в связи с тем, что удалось уйти нескольким ценным призам, в том числе и Сантисиме Тринидад. |
It was also confirmed that the UFDR had gained access to several armored vehicles, including a plane that landed in Birao earlier to bring supplies. |
Было подтверждено, что UFDR также получил доступ к нескольким единицам бронетехники, в том числе и путём поставок с воздуха (самолет приземлился в Бирао). |
Navigation at the stadium is supported by special signs and markings, including those for spectators with vision and hearing impairment. |
Ориентироваться на стадионе помогут специальные указатели и знаки, рассчитанные в том числе и на людей с ограничениями по слуху и зрению. |
He edited Kevin Eastman and Peter Laird's books, including Teenage Mutant Ninja Turtles, and even negotiated their licensing deals. |
Он редактировал комиксы Кевина Истмена и Питера Лэрда, в том числе и знаменитые Черепашки-ниндзя, и даже вел переговоры по поводу лицензионного соглашения на них. |
Soon, Axis powers occupied the entire eastern part of Poland, including Białystok, forcing the pair to flee to the Caucasus. |
Скоро державы Оси оккупировали всю восточную часть Польши, в том числе и Белосток, заставив семейную пару бежать на Кавказ. |
1447-1517) published De divina proportione on mathematical and artistic proportion, including in the human face. |
В 1509 году Лука (ок. 1447-1517) опубликовал трактат «О божественной пропорции», посвящённый математическому и художественному аспектам пропорции, в том числе и человеческого лица. |
Sales were modest, but the album did gain the band exposure to a wider audience, including the United States. |
Продажи альбома были скромными, однако аудитория группы увеличилась, в том числе и в США. |
Since her graduation, she has performed several major roles for the stage, including Ophelia in Hamlet and Blanche DuBois in A Streetcar Named Desire. |
После окончания исполнила несколько главных ролей на сцене, в том числе и роль Офелии в «Гамлете» и Бланш Дюбюа в «Трамвае "Желание"». |
The Seapower Subcommittee has jurisdiction over all U.S. Navy, U.S. Marine Corps, including non-tactical air programs, and the Naval Reserve forces. |
Подкомитет обладает юрисдикцией над всеми ВМС, Корпусом морской пехоты, в том числе и не тактических воздушных программ, и резервом флота. |
The ship sank in two minutes, taking with her 436 people, including the captain. |
Судно пошло ко дну за две минуты, погибло 36 человек (в том числе и командир). |
We know that the princes of Siberia, including Kucuk, did not represent a major force in the military sense. |
Известно, что сибирские царевичи, в том числе и Кучук, не представляли серьезную силу в военном отношении. |
Many Acidobacteria are acidophilic, including the first described member of the phylum, Acidobacterium capsulatum. |
Многие представители Acidobacteria - ацидофилы, в том числе и первый описанный вид, Acidobacterium capsulatum. |
It is revealed that after being dormant for so long he has lost some of his memory, including the one where Gosei created him. |
Выяснилось, что после долгого бездействия он потерял часть своей памяти, в том числе и ту, где Госэй создал его. |
In more recent times, many more YaST modules have been added, including one for Bluetooth support. |
Со временем в YaST было добавлено множество разных модулей, в том числе и модуль поддержки Bluetooth. |
Universal has pushed several albums forward to November 23, 2009, including Before I Self Destruct. |
Universal выпустил несколько альбомов вперед на 23 ноября 2009 года, в том числе и Before I Self Destruct. |
However, a large number of measurements have been made in this system, including many of the bright stars. |
Тем не менее в этой системе было сделано много измерений, в том числе и многих ярких звёзд... |
However, in 1890, facing financial problems, Edison was forced to lay off most of the laboratory employees, including Fessenden. |
Тем не менее, в 1890 году, столкнувшись с финансовыми проблемами, Эдисон вынужден был уволить большинство сотрудников лаборатории, в том числе и Фессендена. |