Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода В том числе и

Примеры в контексте "Including - В том числе и"

Примеры: Including - В том числе и
One delegation underlined the accountability of UNDP to donors, including when funds were utilized through national execution. Одна делегация подчеркнула подотчетность ПРООН перед донорами, в том числе и в тех случаях, когда освоение средств осуществляется методом национального исполнения.
As bilateral and multilateral assistance decreases, partnerships between southern and northern non-governmental organizations have a more vital role in sustainable development efforts, including to provide creative alternatives. По мере сокращения объема двусторонней и многосторонней помощи партнерство между неправительственными организациями Юга и Севера будет играть все более важную роль в деятельности по достижению устойчивого развития, в том числе и в предоставлении новаторских альтернатив.
I have raised this problem on a number of occasions, including at sessions of the General Assembly. Эта проблема неоднократно поднималась мною, в том числе и на сессиях Генеральной Ассамблеи ООН.
Regional arrangements have rapidly expanded to new countries and new policy areas, including after the successful completion of the Uruguay Round. Региональные соглашения быстро распространяются на новые страны и новые стратегические области, в том числе и в период после успешного завершения Уругвайского раунда.
The Government is pursuing a major and rapid privatization and deregulation policy, including in the energy sector. Правительство проводит курс на масштабную и быструю приватизацию и дерегулирование, в том числе и в секторе энергетики.
It also urged the secretariat to explore other means of obtaining such information, including the in-depth reviews of national communications. Он также рекомендовал секретариату изучить иные способы получения такой информации, в том числе и в связи с углубленным рассмотрением национальных сообщений.
With respect to Darfur, we welcome a certain stabilization of the situation, including the military situation. Что касается Дарфура, мы приветствуем определенную стабилизацию положения, в том числе и в военной области.
Private sector investments, including in training programmes, also need to be reviewed from this perspective. Инвестиции частного сектора, в том числе и в программы подготовки, также необходимо рассматривать под этим углом зрения.
The courses, including on international human rights standards, are taught by higher court judges and academics. Преподавателями курсов, в том числе и по международным правозащитным нормам, являются судьи судов высших инстанций и профессора.
The Constitution of the Kyrgyz Republic requires the citizen to respect the rights, freedoms, honour and dignity of others, including children. Конституция Кыргызской Республики обязывает граждан уважать права, свободы, честь и достоинство других лиц, в том числе и детей.
Italy was a country of emigration and its nationals had settled in numerous foreign countries, including Argentina. Италия - это страна эмиграции, и ее граждане поселились во многих зарубежных странах, в том числе и в Аргентине.
These provisions are an important tool available to the State to guard against violations of civil rights, including women's rights. Упомянутые положения имеют большое значение как средство государственной защиты от нарушений гражданских прав, в том числе и прав женщин.
Informal sessions could be encouraged in the form of an open interactive dialogue, including with non-governmental organizations. Следует поощрять проведение неофициальных сессий в форме открытого интерактивного диалога, в том числе и с неправительственными организациями.
Many least developed countries have benefited from the FAO programme directed at improving nutrition and food quality and safety, including for export. Многие наименее развитые страны стали бенефициариями Программы ФАО, направленной на улучшение питания и качества и безопасности продовольствия, в том числе и для экспорта.
Granted, this weapon faces objections from numerous States, including my own. Само собой разумеется, что это оружие встречает протест со стороны многочисленных государств, в том числе и моей.
For many countries, including mine, the creation of nuclear-weapon-free zones is a very important undertaking. Для многих стран, в том числе и для моей, очень важным событием является создание зон, свободных от ядерного оружия.
The Vienna regime applied to all multilateral treaties, including human rights treaties. Оратор полагает, что "венский режим" применим ко всем многосторонним договорам, в том числе и к договорам о правах человека.
Confronted with a difficult socio-economic situation, many African countries, including Ghana, undertook stabilization and structural-adjustment programmes. Перед лицом сложной социально-экономической ситуации многие африканские страны, в том числе и Гана, приступили к осуществлению программ стабилизации и структурной корректировки.
The balanced draft Programme reflects the various problems of young people in all countries, including those in transition. Проект Программы получился достаточно сбалансированным, отражающим различные проблемы молодежи всех стран, в том числе и стран с переходной экономикой.
But many delegations, including my own, believe that more needs to be done in this regard. Однако многие делегации, в том числе и моя делегация, считают, что в этом направлении необходимо сделать еще больше.
Security conditions, including for humanitarian workers, deteriorated in both areas during the year. В течение года в обоих районах ухудшилась обстановка с точки зрения обеспечения безопасности, в том числе и для гуманитарных работников.
They are all responsible for education of all sorts, including vocational training. Они отвечают за различные виды образования, в том числе и за профессиональную подготовку.
Our Board approved an economic rehabilitation and recovery credit in May that provides financial and technical assistance to reconstruction, including the demobilization of former combatants. В мае наш Совет утвердил кредит на цели экономического восстановления и возрождения, что предусматривает оказание финансовой и технической помощи на цели реконструкции, в том числе и демобилизации бывших комбатантов.
First and foremost because effective enforcement and control are important remedies in ensuring full compliance with existing standards including a possible ban. В первую очередь по той причине, что эффективное обеспечение соблюдения принятых решений и контроль являются важными средствами обеспечения полного соблюдения действующих норм, в том числе и возможных запретов.
At present, 23 cities including Beijing have opened Tibetan classes with 19,000 in-school students. На сегодняшний день в 23 городах, в том числе и в Пекине, существуют специальные классы для тибетцев, в которых на очной основе обучаются 19000 детей.