Media Foundation will not be available for previous Windows versions, including Windows XP. |
Microsoft не стала создавать версию боковой панели для более ранних версий Windows, в том числе и для Windows XP. |
Spears promoted the album with television appearances and televised performances, including the 2016 MTV Video Music Awards. |
Спирс продвигала альбом выступлениями на различных телешоу, в том числе и на премии MTV Video Music Awards 2016. |
Backing vocals on several tracks were recorded in London with renowned English-based session singers including Jimmy Helms, Katie Kissoon, Carol Kenyon and Tessa Niles. |
Бэк-вокал к нескольким композициям был записан в Лондоне, с известными английскими исполнителями, в том числе и с Джимми Хэлмсом, Кэти Киссон, Кэрол Кеньон и Тессой Найлс. |
The observance of the ceasefire had ended and hostilities were resumed, including in the capital. |
ХАМАС прекращение огня игнорировал и продолжал обстрелы в том числе и в эти часы. |
However, Brooks had three additional top 10 singles from the album, including "The Beaches of Cheyenne", which reached No. 1. |
Тем не менее, ещё З сингла с альбома стали хитами кантри-чарта, в том числе и «The Beaches of Cheyenne», ставший очередным для Брукса синглом Nº 1. |
Also at this time, Mindon Min allocated space for several mosques, including the Kone Yoe mosque. |
В это же время Абдурахим работал над постройкой нескольких мечетей, в том числе и мечеть в родном ауле. |
In 2003 Budapest Airport got rid of all its divisions which were not essential to running the airport itself, including the museum. |
В 2003 году Будапештский аэропорт избавился от всех лишних подразделений, в том числе и от ответственных за музей, поэтому потребовалось создать новую организацию по музею. |
From 1998 to 2003 Gerst participated in several international scientific collaborations and field experiments, including some in remote locations such as Antarctica. |
Во время учёбы в университетах с 1998 по 2003 год участвовал в различных международных научных экспериментах, в том числе и в Антарктиде. |
Entomopathogenic fungus of the form Metarhizium anisopliae (Clavicipitaceae family) is deadly for a variety of insects, including the adult Callipogon relictus. |
Энтомопатогенный грибок вида Metarhizium anisopliae (из семейства Clavicipitaceae (англ.)русск.) смертельно опасен для множества насекомых, в том числе и для взрослого жука реликтового усача. |
During her tenure in the company, she had appeared on the covers of several magazines, including the April 2007 issue of Playboy. |
Во время своего пребывания в ШШЕ, Массаро появилась на обложках нескольких журналов, в том числе и Playboy в апреле 2007 года. |
Binary files are available for several different operating systems, including Macintosh, Linux, DOS, and Windows. |
Двоичные файлы доступны для нескольких различных операционных систем, в том числе и для Macintosh, и Linux, DOS, иWindows. |
During the tournament, Henry was voted man of the match in three games, including the final against Italy. |
В ходе турнира футболист трижды назывался игроком матча, в том числе и в последней игре с итальянцами. |
A number of Bolivian cities hosted some of the sporting events, including Cochabamba, Santa Cruz and Tarija. |
В ряде боливийских городов прошли несколько спортивных мероприятий, в том числе и в Кочабамбе, Санта-Крусе-де-ла-Сьерре и Тарихе. |
They built a recording studio in the basement which they used themselves and for many other artists including the We Five. |
Её танцевальная студия размещалась в крупном здании, где так же находились и другие студии, в том числе и музыкальные. |
The driving force, however, can only be an understanding that EU enlargement must be regarded as a win-win situation for all countries involved directly or indirectly - including Russia. |
Тем не менее, единственной движущей силой может стать лишь осознание того, что расширение ЕС должно рассматриваться в качестве выигрышной ситуации всеми странами, вовлеченными в этот процесс как напрямую, так и косвенно (в том числе и Россией). |
The longer others remain dependent on the US, the less capable they will be of taking care of their own affairs, including their security. |
Чем дольше другие остаются зависимыми от США, тем меньше они способны заботиться о своих собственных делах, в том числе и своей безопасности. |
In 1782, Emperor Joseph II ordered the dismantling of most fortifications in the Low Countries, including those of Brussels. |
В 1782 году австрийский император Иосиф II издал указ о ликвидации городских стен и укреплений в большинстве городов тогдашних Австрийских Нидерландов, в том числе и в Брюсселе. |
From 1887 to 1917, he lectured on the history of Georgia at various prestigious schools in Tbilisi, including the Tbilisi Gymnasium for Nobility. |
В 1887-1917 годах читал лекции по истории Грузии в различных престижных школах Тбилиси, в том числе и в Тбилисской гимназии для дворянства. |
Major investment, including by other departments, will be needed if the United Nations is to avoid becoming marginalized in the new information environment. |
Чтобы Организация Объединенных Наций не осталась в стороне от прогресса в области новых информационных технологий, потребуются крупные капиталовложения, в том числе и со стороны других департаментов. |
The rapid pace of development in information and communications technologies has significant social and economic implications for countries, including persons with disabilities. |
Важные социально-экономические последствия для стран, в том числе и для инвалидов, имеют быстрые темпы развития информационных и коммуникационных технологий. |
After the cabin fills with fog, all light objects, anything not tied down- and including your weapon - go flying toward the breach. |
Сначала салон наполнится туманом, а потом все лёгкие объекты, всё что не привязано, в том числе и ваше оружие - улетит в пробоину. |
Whereas all other cats, including mine, stand facing forward. |
Все кошки приходят и ждут, в том числе и моя кошка. |
One of them was a burner with a lot of activity, including some very angry text Raven's friend Tracy. |
Один из них одноразовый, с кучей контактов, в том числе и очень злыми текстовыми угрозами... от подруги Рэйвен - Трэйси. |
Turned out there was a name on each page from the New York office, including me. |
Оказалось, там было имя на каждой странице из офиса в Нью-Йорке, в том числе и моё. |
Or as some, including himself, like to call him, Hatchet Harry. |
Гарри, или как называют его некоторые, в том числе и он сам, Гарри Топор. |