Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода В том числе и

Примеры в контексте "Including - В том числе и"

Примеры: Including - В том числе и
Some international broadcasts, including BBC America, contained an introduction by Amy before the opening credits. Некоторые телеканалы, ведущиё трансляции в международном масштабе, в том числе и ВВС America, добавляли перед каждой серией краткое вступление от лица Эми Понд.
After the success of "Marina", Granata toured the world, including dates at Carnegie Hall. После успеха «Марины» Граната объехал с концертными турами весь мир, выступал в том числе и в Нью-Йорке в «Карнеги Холл».
Some 500 people were buried in the church, including Adriaan Dortsman. Около 500 человек были похоронены в церкви, в том числе и один из её строителей, Адриан Дортсман.
Under his guidance the Bureau began to work on guided missile systems including high-precision weapons. Именно под его руководством в ГУП «КБП» были развернуты работы по управляемому ракетному вооружению, в том числе и по высокоточному оружию.
In Luzhniki stadium are placed 50 different sport oriented stages, including matrial art stage. В комлексе "Лужники" расположилось 50 площадок, различного спортивного направления, в том числе и площадка боевых искусств.
Nearly everyone of note is at the tournament, including Prince John. На турнир съехалась вся знать Англии, в том числе и принц Джон с приближёнными.
The patriots were defeated and made prisoners, including the young Melgar. Патриоты были побеждены, захвачен в плен и брошены в тюрьму, в том числе и молодой Мельгар.
Vallisneria americana grows under water and is consumed by various animals, including the canvasback. Валлиснерия американская растёт под водой и потребляется в пищу различными животными, в том числе и таким видом как Американский красноголовый нырок (Aythya valisineria).
Seven different riders claimed Grand Prix victories including first time winners Dani Pedrosa, Toni Elías and Troy Bayliss. 7 разных гонщиков одерживали победы в гонках по ходу чемпионата, в том числе и первые для себя (Дани Педроса, Тони Элиас и Трой Бейлисс).
Despite this he eventually gets all the girls, including the Kyoryu Empire android spies. Несмотря на это, вокруг него образуется гарем из девушек, в том числе и шпионок империи Кёрю.
Each volume focuses on a different Green Lantern including Alan Scott. Каждый том трилогии посвящён одному из воплощений Зелёного Фонаря, в том числе и Алану Скотту.
Many members of the European Union, including Germany, are willing to contribute to stand-by arrangements. Многие члены Европейского союза, в том числе и Германия, готовы внести свой вклад в создание такой системы резервных сил.
For many developing countries, including my own, market-oriented reforms have been a high priority. Для многих развивающихся стран, в том числе и для моей страны, реформы, ориентированные на рыночное ведение хозяйства, имеют приоритетное значение.
All countries involved, including mine, share the aspiration of joining mainstream European and Euro-Atlantic integrations. Все страны бывшей Югославии, в том числе и моя, теплят общую надежду втянуться в основные потоки европейской и евро-атлантической интеграции.
Many of the IDPs subsequently moved further afield, including some who looped round into Taliban-controlled Taloqan. Впоследствии многие ВПЛ двинулись еще дальше, в том числе и некоторые из тех, кто расположились вокруг контролируемого силами "Талибан" Талукана.
My Government has addressed these challenges, including a comprehensive programme of structural adjustment through the mini-budget recently adopted by Parliament. Мое правительство занималось этими проблемами, в том числе и комплексной программой структурной перестройки в рамках дополнений и изменений к бюджету, принятых недавно парламентом.
Subsequently, hostilities spread beyond the administrative borders of the region and further into Azerbaijan, including across the Armenian-Azerbaijani border. Вслед за этим вооруженные действия вышли за пределы региона и распространились дальше по территории Республики вне административных границ области, в том числе и армяно-азербайджанскую границу.
More than 400 supercritical plant are in operation worldwide, including a number in developing countries. На сегодняшний день в мире эксплуатируется свыше 400 установок, работающих при закритических температурах, в том числе и в развивающихся странах.
Children in focus districts had more consistent hygiene practices, including hand-washing. Дети в округах, где проходила реализация этих программ, обладали более устоявшимися гигиеническими навыками, в том числе и навыком мытья рук.
Women's rights and improvement of women's rights issues, including abuse protection are integrated into crucial national strategies. Проблематика прав женщин и их расширения, в том числе и в отношении защиты от насилия, находит свое отражение в важнейших национальных планах стратегического характера.
He's been reported in various locations including near Bethune. Мы повсюду разослали его описание, в том числе и в Бетюн.
The reporting function of MINURSO, although still limited, is indispensable, including for my Personal Envoy. Хотя деятельность МООНРЗС по представлению докладов все еще достаточно скромна, она, тем не менее, крайне важна, в том числе и для моего Личного посланника.
The parties discussed different aspects of Russian education in economics, including MBA programs currently available on the training services market. Горького - одного из самых уважаемых факультетов экономики среди классических университетов России. Беседа затронула различные стороны российского образования в области экономики, в том числе и МВА программ, предлагающихся на современном рынке образовательных услуг.
All the data in record, including passwords, is almost always the run-time encrypted, even at run-time. Все данные записей, в том числе и пароли, практически всегда, даже во время работы программы находятся в зашифрованном виде. Так что доступ к памяти процесса ничего не дает.
Primatesta mediated also on many social conflicts, including cases where unemployed families took the Cathedral of Córdoba. Приматеста также выступал как посредник во многих социальных конфликтах, в том числе и тогда, когда многочисленные семьи безработных захватили в знак протеста против своего положения кафедральный собор Кордовы.