He's in charge of fundraising for the next two years, including the Heritage Fund. |
Он, в течение следующих двух лет, будет отвечать за сбор средств, в том числе и в фонд наследия. |
It's clear that for lots of people television has become the only contact they have with the world, including with eroticism. |
Очевидно, что для большинства людей телевидение становится их единственным контактом с миром, в том числе и с эротизмом. |
I'm with a P.R. agency that handles financial firms, including my uncle's. |
Я работаю в рекламном агентстве, которое обслуживает финансовые фирмы, в том числе и фирму моего дяди. |
You could print what you like about Laborde, including the truth. |
Вы могли бы напечатать всё что угодно о Лаборде, в том числе и правду. |
Elijah said that she wants to live in peace with her family, including Klaus. |
Элайджа сказал, что она хочет жить мирно со своей семьей, в том числе и с Клаусом. |
All closed institutions, including those for children, are visited under the national preventive mechanism. |
Объектами посещения в рамках НПМ являются все закрытые учреждения, в том числе и детские. |
The Government of Timor-Leste is very active in the consultation process including SEPI, and a wide range of civil society organizations and decentralized district administration representatives. |
Правительство Тимора-Лешти весьма активно участвует в процессе консультаций, в том числе и с ГСПР, а также представителями самых разных организаций гражданского общества и децентрализованного административного аппарата на уровне районов. |
The participants, including the author, expressed their disagreement with this decision but obeyed the order. |
Участники, в том числе и автор сообщения, выразили свое несогласие с данным решением, однако подчинились этому требованию. |
Diversification of the donor base continued to improve, including with regard to major foundations and the private sector. |
Продолжалась диверсификация донорской базы, в том числе и в отношении крупных фондов и частного сектора. |
Effective service delivery was not possible without capable institutions, which required investment, including at the local level. |
Эффективное предоставление услуг невозможно без наличия квалифицированных учреждений, что требует адекватных инвестиций, в том числе и на местном уровне. |
The Protocol establishes a set of guidelines for receiving and accompanying the victims, including victims of domestic violence. |
Этот Протокол устанавливает комплекс руководящих принципов для приема и сопровождения пострадавших, в том числе и жертв бытового насилия. |
In recent decades, the use of contraception has increased rapidly and significantly throughout the world, including in Senegal. |
В течение последних десятилетий во всем мире наблюдалось резкое и существенное увеличение масштабов использования контрацептивных средств, в том числе и в Сенегале. |
There are no restrictions whatsoever on the use of the library collection, including religious literature. |
Каких-либо ограничений при пользовании библиотечным фондом, в том числе и религиозной литературой, нет. |
Measures are being introduced to prevent discriminatory acts in relation to all ethnic minorities, including Roma. |
Создаются условия по недопущению дискриминационных действий в отношении всех этнических меньшинств, в том числе и рома. |
When we first moved down here and you opened the restaurant, everybody doubted you, including me. |
Когда мы впервые приехали сюда и ты открыл ресторан, все сомневалась в тебе, в том числе и я. |
A lot of people need a time and a place to heal, including me. |
Множеству людей нужно время и место чтобы получить исцеление, в том числе и мне. |
Back then, this town was owned by the mob, including the police. |
В те времена, мафия управляла всем городом, в том числе и полицией. |
Equip warriors as you will, including trophies collected on a battle field. |
Экипируйте воинов на ваше усмотрение, в том числе и трофеями, подобранными на поле боя. |
Some pages have been ripped out, including all of the last two weeks. |
Несколько страниц вырвано, в том числе и страницы за последние две недели. |
And he took it all, including her. |
А он всё забрал, в том числе и её. |
Until a brave few, including a little girl, banded together to face the demons. |
Пока несколько храбрецов, в том числе и маленькая девочка, не объединились, чтобы противостоять демонам. |
Shutting down all the external connection including our company's line. |
Отключились все внешние соединения, в том числе и линия компании. |
We executed them on the spot, including John's son. |
Мы казнили их на месте, в том числе и сына Джона. |
You have everything you ever wanted, including the firstborn of a new generation. |
У тебя есть все, что ты хотела, в том числе и первенец нового поколения. |
Left a lot behind, including graphotype machines. |
Много оставили, в том числе и гравировочные машины. |