Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода В том числе и

Примеры в контексте "Including - В том числе и"

Примеры: Including - В том числе и
The funding available for health care, however, including for children, is still insufficient. Однако уровень финансирования здравоохранения, в том числе и детей, является недостаточным.
My delegation also attaches great significance to the national unity programmes - including at the village level - that the Afghan Government is currently promoting. Наша делегация также придает большое значение программам, направленным на достижение национального единства - в том числе и на уровне деревень, - которые сейчас реализуются правительством Афганистана.
Privatization of State assets, including the most valuable State enterprises, will continue. Будет продолжена приватизация государственного имущества, в том числе и наиболее дорогостоящих государственных предприятий.
The United States is currently imposing similar sanctions against many countries, including my country. Соединенные Штаты в настоящее время навязывают подобные же санкции в отношении многих стран, в том числе и моей.
There were no quotas for scholarships, including in traditionally male-dominated disciplines, such as engineering and law. Квот на предоставление стипендий не существует, в том числе и в областях, в которых традиционно преобладают мужчины, таких, как инженерное дело и право.
Some of them, including criminal elements, were persons who had returned to Nepal. Среди них есть лица, в том числе и уголовные преступники, вернувшиеся обратно в Непал.
One important feature of the Inter-American Convention is the promotion of further cooperation among States, including between law enforcement agencies. Одним из важных элементов Межамериканской конвенции является активизация дальнейшего сотрудничества между государствами, в том числе и между правоохранительными органами.
He urged donors to raise the level of their contributions, including for emergency assistance. Оратор призывает доноров повысить размер своих взносов, в том числе и на оказание чрезвычайной помощи.
We have the highest respect for all civilizations, including the one he comes from. Мы глубоко уважаем все цивилизации, в том числе и его цивилизацию.
Through this Centre, Nepal is committed to revitalizing the process of regional disarmament, including the Kathmandu process. При содействии этого центра Непал намерен активизировать процесс регионального разоружения, в том числе и катмандуский процесс.
Organizations generally agree that cooperation in all matters, including in this case, is useful. Организации в целом согласны, что сотрудничество по всем вопросам, в том числе и по данному вопросу, полезно.
We also believe the Committee's communications to States, including my own, requesting further clarification are constructive. Мы также считаем, что обращения Комитета к государствам, в том числе и к нашему, с просьбами о разъяснениях, отражает его конструктивный подход.
An order of 23 December 2003 introduced supplementary qualifications in several subject areas, including French as a second language. Постановлением от 23 декабря 2003 года введена система дополнительной аттестации по многим учебным дисциплинам, в том числе и по французскому языку как второму.
A number of coastal States, including mine, Iceland, have announced their intention to make submissions in the near future. Целый ряд прибрежных государств, в том числе и мое, Исландия, объявили о своем намерении сделать такие представления в ближайшем будущем.
Democratic transformations and economic development in some South-Eastern European countries, including the Republic of Moldova, are also jeopardized by unresolved internal conflicts. В некоторых странах Юго-Восточной Европы, в том числе и в Республике Молдова, процесс демократических преобразований и экономическое развитие поставлены под угрозу в результате сохранения неразрешенных внутренних конфликтов.
Even less time has elapsed since the creation of the newly independent States, including Ukraine. Еще меньше времени прошло с тех пор, как появились новые независимые государства, в том числе и Украина.
Indeed, many Egyptians - including senior judges - do not view the judiciary as an independent institution. Действительно, многие египтяне, в том числе и старшие судьи, не считают судебную систему независимым учреждением.
A draft resolution on the Regional Centres, including that of Africa, will once again be submitted for consideration by the Committee. На рассмотрение Комитета будет снова представлен проект резолюции, касающийся региональных центров, в том числе и африканского.
Secondly, landmines, including anti-personnel landmines, are a legitimate means of self-defence for many countries. Во-вторых, наземные мины, в том числе и мины противопехотные, являются законными средствами самообороны многих стран.
Dozens of innocent people were killed, including one of the world's most accomplished peacemakers, Sergio Vieira de Mello. Десятки невинных людей были убиты, в том числе и один из самых известных в мире миротворцев, Серджио Виейра де Мелло.
Many non-Chinese, including me, have signed a letter of protest against the jailing of Liu Xiaobo. Многие некитайцы, в том числе и я, подписали протестное письмо против заключения в тюрьму Лю Сяобо.
Before, it was the Communists who stirred up rebellion everywhere, including in Malaysia. Раньше коммунисты повсюду насаждали мятежи, в том числе и в Малайзии.
HIV/AIDS has been rated the number-one killer in many countries, including Namibia. Во многих странах, в том числе и в Намибии, ВИЧ/СПИД является главной причиной гибели людей.
Here I do not mean spheres of interest, including strategic interests. Я вовсе не имею в виду сферы интересов, в том числе и стратегических.
More than 120 countries have sponsored the draft resolution, including the Russian Federation. В число его соавторов входят более 120 стран, в том числе и Российская Федерация.