And he's said that every time, including Slumdog Millionaire. |
И он говорит, что каждый раз, в том числе и после просмотра "Миллионера из трущоб". |
The parachute jumps are potentially dangerous sort of activity and can reduce in traumas, including incompatible with life. |
Парашютные прыжки являются потенциально опасным видом активной деятельности и могут привести к травмам, в том числе и несовместимыми с жизнью. |
Both in the world, and in Ukraine, there are quite a lot of bandura-player collectives - including trios. |
И в мире, и в Украине существует достаточно много коллективов бандуристов - в том числе и трио. |
His elder brother Jacobo inherited the majority of the family titles including the Dukedom of Alba. |
Его старший брат Хакобо Фитц-Джеймс Стюарт унаследовал большинство семейных титулов, в том числе и самый престижный титул герцога Альбы. |
Coal still heats many houses of Kaliningrad, including KBNCCA. |
Углем до сих пор отапливается многие дома Калининграда, в том числе и ГЦСИ. |
He bequeathed his fortune to various charitable organizations and foundations, including the Church of Saint Giobbe. |
Он завещал своё имущество благотворительным учреждениям, в том числе и церкви Сан-Джоббе. |
5 males are free for sale, including the first-pick male. |
5 кобелей свободны для продажи, в том числе и алиментный. |
There's phone traffic between us to prove it, including the call I'm making from this phone. |
Доказательством тому послужат телефонные переговоры между нами, в том числе и этот звонок. |
Indeed, some countries - including the United States - impose no taxes on interest from large bank deposits by non-resident aliens. |
Действительно, некоторые страны - в том числе и Соединенные Штаты - не взимают никаких налогов с крупных банковских вкладов нерезидентов. |
In summer, usually only entirely herbal brooms are used, including those used for rubbing. |
Летом используют целиком травяные веники, в том числе и для растираний. |
A sizeable number underwent professional training, including at university level. |
Сырку много путешествовал, в том числе и по работе, по университетскому направлению. |
Outside vetting - including published reviews by congressional investigative bodies, think tanks, and scholars - could add important insights. |
Внешние исследования - в том числе и опубликованные следственными органами Конгресса доклады, аналитические центры и ученые - могли бы привнести важную информацию. |
A number of children have also suffered severe physical injuries from the armed conflict, including from land-mines. |
В ходе вооруженного конфликта, в том числе и от мин, пострадало немало детей. |
Armed bands began to create havoc in new areas, including neighbouring countries that had offered hospitality to Somali refugees. |
Вооруженные банды начали разорять новые районы, в том числе и на территории соседних стран, которые приняли сомалийских беженцев. |
The Act accords to all refugees, including children, the right to medical care. |
Закон Украины "О беженцах" гарантирует всем беженцам, в том числе и детям, право на медицинскую помощь. |
The tetanus campaign used more than 80 per cent female vaccinators, including illiterate women. |
Восемьдесят процентов тех, кто проводил вакцинацию от столбняка, были женщины, в том числе и неграмотные. |
All of the above-mentioned equipment allows any reasonable position of the flipper, including "parallel to the shin", without loading. |
Все указанные приспособления допускают любое разумное, в том числе и «параллельно голени», положение плавника без нагрузки. |
Said fuels can be embodied in the form of different liquid and gaseous substances, including hydrogen. |
Ими могут быть различные жидкие и газообразные вещества, в том числе и водород. |
The trooper takes a position and fires the enemy objects (including missiles). |
После высадки, десантник-пулеметчик занимает огневую позицию и ведет самостоятельный огонь по объектам противника (в том числе и ракетам). |
Processors will not operate (including 32-bit operation) without an Intel 64 architecture-enabled BIOS. |
При отсутствии поддержки технологии Intel EM64T в BIOS процессор работать не будет (в том числе и в 32-разрядном режиме). |
Anyone can write about a coleopterist, including the author himself. |
Написать о специалисте по жукам может в этом разделе любой (в том числе и он сам). |
The video focuses on strong women in Albanian society, including in highly male-dominated professions. |
Видео фокусируется на образах «сильных женщин» в албанском обществе, в том числе и занимающимися в высшей степени «мужскими» профессиями. |
He was reelected overwhelmingly by the house including some of the critical left-wing partylist representatives. |
Он был переизбран подавляющим большинством членами палаты, в том числе и некоторыми из оппозиционных левых представителей из списка партий. |
The research was of particular interest because northern rights ignore most sounds, including those of approaching boats. |
Это исследование представляет определённый интерес, так как обычно киты этого вида игнорируют большинство звуков, в том числе и звуки, издаваемые приближающимися судами. |
The base of the software is a client-server technology implemented in modern technologies including Internet. |
В основании программного комплекса лежит технология клиент- сервер, который применяется в современных информационных системах, в том числе и в Интернете. |