Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода В том числе и

Примеры в контексте "Including - В том числе и"

Примеры: Including - В том числе и
A provincial residential centre for the socially disadvantaged has been set up in the village of Korshiv, in Ivano-Frankivsk province, providing accommodation and other services, including for the homeless. В Ивано-Франковской области в 2005 году начал работу Областной пансионат для социально незащищенных граждан в селе Коршив на 50 мест, который обеспечивает жильём и услугами, в том числе и бездомных граждан.
The Branch will continue to provide such assistance, upon request, and to ensure follow-up through focused subregional activities, including the recently adopted International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism. Сектор будет и впредь оказывать такую помощь государствам по их просьбе и обеспечивать осуществление - в том числе и путем проведения целенаправленных мероприятий на субрегиональном уровне - последующих мероприятий по реализации соответствующих документов, включая недавно принятую Международную конвенцию о борьбе с актами ядерного терроризма.
Nevertheless, the overall result of the operation was regarded as positive, as the ADF/NALU elements were driven out of their bases and into the mountains, suffering significant casualties, including among some of their leaders. Тем не менее общий результат проведенной операции был сочтен положительным, поскольку боевики АДФ/НАОУ были выбиты с их баз и вынуждены были уйти в горы, понеся большие потери, в том числе и среди своих лидеров.
Considerable effort continued to be deployed by the AU and the international partners, including in particular the United States, the United Kingdom and the European Union, to bring Abdulwahid and Khalil on board. Африканский союз и международные партнеры, в том числе и прежде всего Соединенные Штаты Америки, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Европейский союз, продолжали предпринимать значительные усилия, чтобы убедить Абдул Вахида и Халила подписать Соглашение.
Further more, the Ministry as the executive body is dedicated to eliminating, preventing and discovering all criminal activities, including those involved in spreading racial and xenophobic ideas and actions, which are incriminated by the Criminal Code. Кроме того, будучи органом исполнительной власти, Министерство всегда решительно пресекает, предотвращает и расследует любые преступления, в том числе и те, которые связаны с распространением расистских и ксенофобских идей и пропагандой такого рода актов, что в Уголовном кодексе квалифицируется в качестве преступления.
Including my friend Leon... В том числе и моего друга Ле...
Including a full recovery. В том числе и полное выздоровление.
8.13 The State party maintains that the issue of domestic violence and promising counterstrategies have regularly been discussed at meetings between the heads of the Public Prosecutor's Offices and representatives of the Federal Ministry of the Interior, including in connection with the case at issue. 8.13 Государство-участник заявляет, что проблема бытового насилия и потенциальные стратегии противодействия ей на регулярной основе обсуждаются на совещаниях руководителей прокуратур и представителей федерального министерства внутренних дел, в том числе и в связи с рассматриваемым вопросом.
The main enactments regulating labour issues, including child labour and the minimum employment age, are: Основными нормативными правовыми актами Кыргызской Республики, которые регулируют вопросы в сфере труда, в том числе и детского труда и минимального возраста для приема на работу, являются:
The main objective of FDES and the associated CSES is to help improve the quality, availability and comparability of environment statistics for multiple purposes, including compilation in environmental-economic accounts. Главной целью Базовых принципов развития статистики окружающей среды и связанного с ними набора базовых данных статистики окружающей среды является оказание содействия в обеспечении наличия, повышении качества и сопоставимости данных статистики окружающей среды, в том числе и для налаживания эколого-экономического учета.
You can also select a color from the original image. For this purpose, you should activate the Eyedropper tool and left-click any point of the image, including drawn strokes. Кроме того, цвет может быть выбран с исходного изображения, для этого достаточно при выбранном инструменте Пипетка (Eyedropper) щелкнуть левой кнопкой мыши в любой точке исходного изображения, в том числе и по уже нарисованному штриху.
In Laonastes, the lower molars have four roots, but upper cheek teeth have three roots including a U-shaped anterior root that may be derived from the merging of two roots. У лаосской скальной крысы нижние коренные зубы имеют 4 корня, но верхние щёчные зубы имеют 3 корня, в том числе и U-образный передний корень, который может быть результатом слияния двух корней.
It is designed for non-payout applications and offers validation of 16 individual coins, including up to 8 tokens. по 16 монет в каждом выбранном из двух типов валюты). Аппарат предназначен для работы только в режиме приема, обеспечивая распознавание 16 разных монет, в том числе и до 8 типов жетонов.
Frama labels were distinctive for the whole design being printed in one operation onto the special paper, including the value, rather than just the value being printed onto a pre-printed stamp. Наклейки «Фрама» отличает то, что весь рисунок полностью печатается в один проход на специальной бумаге, в том числе и номинал, в отличие от случаев, когда на заранее напечатанной марке впечатывается только номинал.
At the 1995 NPT Conference, States parties to the Treaty, including the nuclear- weapon States, also set the target for the completion of the CTBT negotiations not later than 1996. На Конференции по ДНЯО 1995 года государства - частники Договора, в том числе и государства, обладающие ядерным оружием, также установили срок завершения переговоров по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний - не позднее 1996 года.
His delegation also considered it unfair that some troop-contributing countries, including Ukraine, were not represented at all in the Department of Peacekeeping Operations. С другой стороны, она считает несправедливым, что некоторые государства, предоставляющие военнослужащих для операций по поддержанию мира, в том числе и Украина, не имеют никакого представительства в Департаменте операций по поддержанию мира.
Docklands Light Railway trains are computer driven, and large amounts of train data are available from the on-board computers, including the distance run by the trains. Движение поездов, принадлежащих компании "Доклэндз Лайт Рейлуэй", осуществляется с помощью компьютеров, поэтому большой объем данных о движении поездов можно получить с помощью бортовых компьютеров, в том числе и расстояние, пройденное поездами.
Local authorities noted that globalization had given localization a new importance and that governance issues were increasingly solved at the local level, including in the workplace, as indicated by trade unions. Представители местных органов власти отметили, что глобализация обусловила повышение роли местных органов власти и что проблемы управления все чаще решаются на местном уровне, в том числе и на рабочих местах, как об этом заявили представители профсоюзов.
Many of the activities planned under the non-region-specific projects, including projects H, M, N, O and P, would take place in the region. Многие из мероприятий, запланированных в рамках проектов, не привязанных к конкретным регионам, в том числе в рамках проектов Н, М, N, O и P, будут осуществляться в том числе и в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна.
We consider the expansion of the regime of nuclear-free zones, including one in our region of the Mediterranean, to be an important component in our goal towards a nuclear-free world. Мы считаем, что распространение режима зон, свободных от ядерного оружия, в том числе и на наш средиземноморский регион, является важным элементом в достижении нашей цели - мира, свободного от ядерного оружия.
Foreign nationals, including minors, who are granted refugee status in Belarus are also entitled to travel documents giving them the right to leave and enter the country. Кроме того, иностранцы, которым предоставлен статус беженца в Республике Беларусь, в том числе и несовершеннолетние, имеют право на получение проездного документа, дающего право на выезд из Республики Беларусь и въезд в Республику Беларусь.
These parameters vary as a function of engine intake-air humidity, dilution-air humidity, engine air-to-fuel ratio, and fuel composition - including the amount of hydrogen and sulphur in the fuel; 2.1.5. Воздействие этих факторов изменяется в зависимости от влажности поступающего в двигатель воздуха, влажности разбавляющего воздуха, соотношения воздуха и топлива в двигателе и состава топлива, в том числе и от количества водорода и серы в топливе.
While it was true that the Russian names of towns and villages had been "Kazakhized", the names remained understandable to everyone, including Russians. Он признает, что русские названия деревень и городов были "казахизированы", однако подчеркивает, что названия с этими изменения по-прежнему понятны для всех, в том числе и для русских.
The structure of "Lehrplan 21" clearly includes the acquisition of social skills, including how to deal with diversity: accepting differences, experiencing diversity as enrichment, promoting equality. Структурой "Учебного плана-21" прямо предусматривается приобретение навыков социальной коммуникации, в том числе и навыков, касающихся того, как относиться к такому явлению, как разнообразие: понимать и принимать различия, воспринимать разнообразие как то, что тебя обогащает, стремиться к установлению равенства.
Including you diluting the HCL. В том числе и разбавление соляной кислоты.