Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода В том числе и

Примеры в контексте "Including - В том числе и"

Примеры: Including - В том числе и
Those developments have provided lead firms with great incentives to delocalize further, including even their most complex production processes. Эти изменения создали для ведущих фирм значительные стимулы для дальнейшего разнесения, в том числе и самых сложных производственных процессов.
Further sub-division of EDR is currently being trialled, including to facilitate international comparisons. На данный момент рассматривается дальнейшее подразделение ЭПР, в том числе и с целью облегчения упрощения международных сопоставлений.
Article 170 of that Code dealt with the possibility of parole, including for prisoners serving life sentences. В статье 170 этого Кодекса предусматривается возможность условно-досрочного освобождения, в том числе и для лиц, приговоренных к пожизненному заключению.
International and internal conflicts have weakened the capacity of affected States, including in their ability to engage in trade law reform. Международные и внутренние конфликты ослабили потенциал затронутых ими государств, в том числе и их способность осуществлять реформы торгового права.
The role of special procedures remains essential in providing the Council with timely and reliable information, including at its special sessions. Специальные процедуры продолжают играть важную роль в предоставлении Совету своевременной и надежной информации, в том числе и на его специальных сессиях.
Regarding questions on the National Human Rights Commission, the delegation indicated that it is an autonomous institution by all standards, including financially. Отвечая на вопросы, касающиеся Национальной комиссии по правам человека, делегация подчеркнула, что этот орган является самостоятельным во всех отношениях, в том числе и в финансовом.
Gender equality, including in the labour market, was considered a major issue. К числу важных вопросов относится вопрос обеспечения гендерного равенства, в том числе и на рынке труда.
Meanwhile, additional comments from the public were still welcome, including during consideration by Parliament of the bill. В то же время все еще приветствуются дополнительные комментарии от общественности, в том числе и во время рассмотрения законопроекта Парламентом.
Regional organizations, including the African Union, are increasingly becoming essential building blocks in global security systems. Региональные организации, в том числе и Африканский союз, во все большей мере играют роль крайне необходимых компонентов систем глобальной безопасности.
Further information may be sought from the State party, including in its subsequent reports. Дополнительная информация может запрашиваться у государства-участника, в том числе и в последующих докладах.
Russia cares nothing for bilateral and multilateral obligations, including provisions of the Ceasefire Agreement of 12 August 2008. Россия ни во что не ставит взятые двусторонние и многосторонние обязательства, в том числе и положения Соглашения о прекращении огня от 12 августа 2008 года.
This can be done at all levels of government, including at the municipal level. Такая работа может вестись на всех уровнях государственной власти, в том числе и на муниципальном.
That institutional innovation gives our union greater continuity and coherence, including with respect to others leaders worldwide. Подобное организационное новшество придает нашему союзу большую целостность и сплоченность, в том числе и во взаимоотношениях с лидерами других стран мира.
All States Parties, including the Democratic People's Republic of Korea are bound by the NPT regime. Режим ДНЯО распространяется на все государства-участники, в том числе и Корейскую Народно-Демократическую Республику.
Nevertheless, the whereabouts of some children recruited by armed groups remain unknown, including some who are now adults. Тем не менее остается неизвестным местонахождение части детей, завербованных вооруженными группировками, в том числе и тех детей, которые уже достигли возраста совершеннолетия.
The nuclear Powers, including the United States, should not seek a monopoly over nuclear weapons. Ядерным державам, в том числе и Соединенным Штатам, не следует стремиться монополизировать ядерное оружие.
The Organization was not subject to local laws, including in arbitration proceedings. Организация не является субъектом местного права, в том числе и касающегося арбитражного разбирательства.
In some countries, communities as a whole benefited from UNICEF work, including indigenous peoples. В некоторых странах деятельность ЮНИСЕФ приносит пользу всему населению, в том числе и коренным народам.
The Environmental Defense Fund is dedicated to protecting the environmental rights of all people, including future generations. Фонд защиты окружающей среды посвятил свою деятельность защите экологических прав всех людей, в том числе и будущих поколений.
The study focused on the incorporation of migrants into the health sector, including in terms of HIV/AIDS. В ходе этого исследования основное внимание уделялось включению мигрантов в сектор здравоохранения, в том числе и в плане ВИЧ/СПИДа.
Tanzania encouraged the establishment and effective operation of nuclear-weapon-free zones in other areas, including the perennially volatile region of the Middle East. Танзания выступает за создание и эффективное функционирование зон, свободных от ядерного оружия, в других регионах, в том числе и в вечно неспокойном регионе Ближнего Востока.
Increased use of nuclear energy presented many challenges, including preventing illegal trafficking, managing radioactive waste, protecting the environment, and financing training and development. Расширение масштабов использования ядерной энергии ставит множество задач, в том числе и связанных с предотвращением незаконной торговли, утилизацией радиоактивных отходов, охраной окружающей среды, а также финансированием подготовки кадров и разработок.
SPLM was allocated eight positions, including the newly established post of Oil Minister, while three positions went to Northern opposition parties. НОДС получило 8 должностей, в том числе и должность министра недавно созданного министерства нефтяной промышленности, а оппозиционным партиям Севера достались 3 должности.
Significant progress was made with trials and processing of cases, including those handed over by UNMIK. Существенный прогресс был достигнут в судопроизводстве и в рассмотрении дел, в том числе и тех, которые были переданы из МООНК.
The following day, TRA resumed its campaign to dismantle Serbian mobile telephone ground stations Kosovo-wide, including in the north. На следующий день Управление возобновило свою кампанию по демонтажу на всей территории Косово, в том числе и в его северной части, сербских наземных станций сотовой связи.