Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода В том числе и

Примеры в контексте "Including - В том числе и"

Примеры: Including - В том числе и
Currently some 120 States are party to the Convention, including market States. В настоящее время участниками Конвенции являются около 120 государств, в том числе и государства, являющиеся рынками сбыта.
Most African countries have ratified or acceded to relevant international instruments, including the Basel Convention. Большинство африканских стран ратифицировало или присоединилось к соответствующим международным документам, в том числе и к Базельской конвенции.
Activities are undertaken in environmentally sensitive areas, including areas that have been formally recognized as national protected areas. Предприятия такого рода работают в экологически уязвимых зонах, в том числе и в районах, официально признанных национальными заповедниками.
Some stakeholders have more power and influence than others, including sectors that generate pressures on forests. Некоторые заинтересованные стороны обладают более широкими полномочиями и влиянием, чем другие, в том числе и отрасли, основанные на эксплуатации лесных ресурсов.
Building control may, consequently, ensure the presence of planning targets in the actual construction practices, including in the private sector. Поэтому строительные стандарты способны обеспечить включение целей в области планирования в действующую практику строительства, в том числе и в частном секторе.
The unemployed, including women, are able to receive grants to set up their own businesses. Безработные, в том числе и женщины, имеют возможность получения субсидий на развитие собственного дела.
FHRC has a broad, and not specific, mandate and therefore deals with all discrimination including gender. КПЧФ имеет широкий, а не специальный мандат и поэтому занимается всеми формами дискриминации, в том числе и гендерной.
Many States, including Switzerland, had hoped for a more ambitious action plan in the field of nuclear disarmament. Многие государства, в том числе и Швейцария, надеялись на принятие более масштабного плана действий в области ядерного разоружения.
All stakeholders should be included in the disarmament processes, including relevant non-governmental organizations. В процесс разоружения должны быть вовлечены все заинтересованные субъекты, в том числе и соответствующие неправительственные организации.
Several Member States, including my own country, have already replied to the Secretary-General's foreword to the report. Ряд государств-членов, в том числе и наша страна, уже отреагировали на предисловие Генерального секретаря к докладу.
The registration of school-age children and adolescents, including Roma ones, by the education authorities is obligatory. Управлениями образования осуществляется обязательный учет детей и подростков школьного возраста, в том числе и ромской национальности.
Many development partners have reduced assistance to Kenya, including assistance in the provision of anti-retroviral drugs. Многие партнеры в области развития снизили объем оказываемой Кении помощи, в том числе и помощь в поставке антиретровирусных препаратов.
The Government has another rural based programme covering all rural districts which offers training in entrepreneurship for youth including young women. Во всех сельских районах правительством проводятся и другие учебные программы, позволяющие молодежи, в том числе и молодым женщинам, освоить азы предпринимательства.
The agreement defines the framework for an advisory body to consider family-related issues, including forced marriage. Это соглашение определяет основные принципы работы консультативного органа по рассмотрению вопросов, связанных с семьей, в том числе и с принудительными браками.
It further suggested that gender-sensitisation training be extended to all sectors, including health-care workers. Кроме того, Комитет предложил распространить подготовку по гендерным вопросам на все секторы, в том числе и на здравоохранение.
In a few cases, recourse to administrative detention was essential, including for the protection of women in certain circumstances. В некоторых ограниченных случаях обойтись без административного задержания невозможно, в том числе и для защиты женщин при определенных обстоятельствах.
All issues relating to staff movements, including promotion to managerial posts, are decided solely in accordance with the State Service Act. Все вопросы, связанные с кадровыми перемещениями, в том числе и назначение на руководящие должности, решаются исключительно в соответствии с Законом Украины "О государственной службе".
Australia recognises the importance of strengthening women's leadership, including in national parliaments, to advance gender equality. Австралия признает важность укрепления лидирующих позиций женщин, в том числе и на уровне национальных парламентов, в целях продвижения гендерного равенства.
A sustainable settlement required all involved - including the refugees - to be consulted. Для прочного урегулирования конфликта необходимо провести консультации со всеми главными заинтересованными сторонами, в том числе и с беженцами.
In addition, inadequate grain storage facilities in developing countries, including in India, must be addressed. Кроме того, необходимо заняться проблемой не отвечающих требованиям зернохранилищ в развивающихся странах, в том числе и в Индии.
Out-of-country voting is a sensitive and challenging issue, including in my country. Щекотливое и сложное дело, в том числе и в нашей стране, представляет собой голосование за пределами государства.
We will continue to pursue these goals, including in this Assembly. Мы намерены по-прежнему стремиться к достижению этих целей, в том числе и в Ассамблее.
They exploited the six-month lull arrangement for additional, intensive training, including women. Они воспользовались шестимесячным перемирием для проведения дополнительной интенсивной подготовки, в том числе и женщин.
The accused's statements, including those in which he pleads guilty, are subject to verification. Показания обвиняемого, в том числе и те, в которых он признает свою вину, подлежат проверке.
ASTRA noted that there was the prevalence of internal trafficking, including during 2011. АСТРА отметила широкое распространение в стране внутренней торговли людьми, в том числе и в течение 2011 года.