| Many, including Tanzanians, have died in action. | Многие, в том числе и танзанийцы, погибли, исполняя свой долг. |
| The EU implements a broader cooperative mechanism, including at a sectoral level. | В рамках ЕС действует более масштабный механизм сотрудничества, в том числе и на секторальном уровне. |
| We are now committing our own resources to development, including and especially education. | Теперь мы сами выделяем наши собственные ресурсы на развитие, в том числе и особенно на просвещение. |
| Nationals of many countries, including Ghanaians, perished in that tragedy. | Граждане многих стран, в том числе и Ганы, погибли в этой трагедии. |
| Many countries object to this, including mine. | Многие страны выступают против этого, в том числе и моя страна. |
| It involves six countries, including Guatemala. | В реализации проекта задействовано 6 стран, в том числе и Гватемала. |
| This threat hides within many nations, including my own. | Эта угроза таится во многих государствах, в том числе и в моем государстве. |
| Many facilities and homes were destroyed, including mine. | Многие объекты и дома были разрушены, в том числе и мой дом. |
| Several others were injured, including children. | Еще несколько человек, в том числе и дети, получили ранения. |
| Many States, including developed countries, also resorted to such measures. | Многочисленные страны, в том числе и развитые, тоже прибегают к такого типа мерам. |
| Others, including Cuba, suffered reverses. | В других же странах, в том числе и на Кубе, наблюдались обратные тенденции. |
| We have seen this, including over the past few days. | Мы неоднократно становились свидетелями этого, в том числе и в последние несколько дней. |
| It has stated this on numerous occasions, including before this Assembly. | Она заявляла об этом многочисленное число раз, в том числе и в этой Ассамблее. |
| Conflicts still persist in many parts of the world, including Africa. | Во многих районах мира, в том числе и в Африке, по-прежнему сохраняются конфликты. |
| Violence occurs at every level, including in school environments. | Насилие встречается на всех уровнях, в том числе и в учебных заведениях. |
| Violence against women was present everywhere, including Finland. | Проблема насилия в отношении женщин актуальна для всех стран, в том числе и для Финляндии. |
| Experts, including Committee members, preferred the latter approach. | Такой подход был поддержан экспертами, в том числе и членами Комитета. |
| He assured delegations that UNHCR actively promoted geographical diversity, including in its recruitment policy. | Он заверил делегации в том, что УВКБ активно содействует географическому разнообразию, в том числе и в своей политике набора персонала. |
| The Government had responded by establishing a national commission involving various participants, including the populations concerned. | Правительство отреагировало путем учреждения национальной комиссии, которая включает в свой состав представителей нескольких секторов, в том числе и самого затрагиваемого населения. |
| The helpline number is widely disseminated, including among NGOs. | Номера "телефонов доверия" широко распространяются, в том числе и среди неправительственных организаций. |
| Those bombs still kill innocent civilians, including children. | От этих бомб до сих пор гибнут мирные жители, в том числе и дети. |
| UNCTAD should catalyze action on comprehensive development work, including in other fora. | ЮНКТАД следует служить катализатором комплексной работы в области развития, в том числе и на других форумах. |
| 9 international, 13 domestic, including Norfolk. | 9 международных, 13 отечественных, в том числе и Норфолк. |
| That assistance has been indispensable to his work, including the preparation of the present report. | Эта помощь весьма помогла ему в работе, в том числе и для подготовки настоящего доклада. |
| We fully support, including with financial means, the training and information exchanges. | Мы полностью поддерживаем, в том числе и финансово, усилия по обучению и обмен информацией. |