Transit of goods traffic through Hungary, Bulgaria and Romania |
транзитные грузовые перевозки по территории Венгрии, Болгарии и Румынии; |
In central and eastern Europe, inflation slowed down only in Hungary and Poland, whereas it accelerated in the other countries. |
В центральной и восточной Европе темпы инфляции замедлились лишь в Венгрии и Польше, в то время как в других странах они возросли. |
In central and eastern Europe, only Romania, Hungary, Poland and Croatia have significant gas production (compared with the size of their market). |
В центральной и восточной Европе лишь в Румынии, Венгрии, Польше и Хорватии добываются значительные объемы газа (с учетом размера их рынков). |
Mr. BOURITA (Morocco) said that Hungary's proposal did not satisfy him entirely. |
Г-н БУРИТА (Марокко) говорит, что, по его мнению, предложение Венгрии не является пол-ностью удовлетворительным. |
to be held at the invitation of the Government of Hungary |
которое состоится по приглашению правительства Венгрии в Будапеште (Венгрия) |
By comparison many central and east European countries have similar or higher market shares (e.g. Hungary, Lithuania, Estonia and the Czech Republic). |
По сравнению с этим во многих странах центральной и восточной Европы существуют аналогичные или более высокие рыночные доли (например, в Венгрии, Литве, Чешской Республике и Эстонии). |
For example, in Hungary, NGOs and foundations are exempt from charges unless they pursued a taxable business activity in the year preceding the request for documents. |
Например, в Венгрии НПО и фонды освобождаются от платы за услуги, связанные с запросом документов, в том случае, если в предыдущем году они не осуществляли налогооблагаемую коммерческую деятельность. |
In some countries, shorter time limits are applied for refusing access to information (8 days in Hungary and Lithuania, 10 days in Ukraine). |
В некоторых странах установлены более короткие сроки, для того чтобы сообщить об отказе в предоставлении доступа к информации (восемь дней в Венгрии и Литве, десять дней на Украине). |
In Hungary, public participation is legally guaranteed in drafting legislation, policies, programmes and plans including regulations which are passed by ministries, agencies or local governments. |
В Венгрии участие общественности юридически гарантируется в ходе подготовки проектов законодательства, политики, программ и планов, включая нормативные положения, принимаемые министерствами, государственными учреждениями или местными органами власти. |
In the Czech Republic, Poland and Hungary, NGOs with environmental, nature conservation and landscape protection statutory goals can become a party in permitting procedures. |
В Венгрии, Польше и Чешской Республике НПО, статутные цели деятельности которых заключаются в охране окружающей среды, природы и ландшафтов, могут выступать в качестве одной из сторон в ходе осуществления процедур выдачи разрешений. |
In Hungary, the condition, however, is to have exhausted all other legal remedies first. |
В Венгрии, однако, для этого требуется, чтобы сначала были исчерпаны все другие имеющиеся средства правовой защиты. |
2.8 The author subsequently appealed to the Supreme Court of Hungary, on the following grounds: |
2.8 Впоследствии автор представил в Верховный суд Венгрии апелляцию с целью обжалования приговора на следующих основаниях: |
Hungary had been asked to make every effort to try to bring the timetable forward by one month to enable the surveys to start in April. |
Венгрии была направлена просьба приложить максимальные усилия и, по возможности, ускорить график работ на один месяц, что позволило бы начать проведение обследований в апреле. |
The latest indication from Hungary is that the programs will be installed in these two countries by the end of May 1997. |
В соответствии с последней поступившей из Венгрии информацией установка данного программного обеспечения в этих двух странах будет завершена к концу мая 1997 года. |
A long-term programme has been launched in Hungary with this purpose, especially in two fields: information for the relevant human rights guarantees and professional training. |
С этой целью в Венгрии было начато осуществление долгосрочной программы, особенно в двух областях: информация относительно соответствующих гарантий в области прав человека и профессиональная подготовка. |
With reference to article 12 of the Convention, he noted that there was a high rate of termination of criminal investigations in Hungary. |
Со ссылкой на статью 12 Конвенции он отмечает, что в Венгрии имеет место большое число случаев прекращения расследований по уголовным делам. |
Mr. SRENSEN said that, according to information the Committee had received, as of 10 November, there were 1,536 asylum-seekers in Hungary. |
Г-н СОРЕНСЕН говорит, что согласно информации, полученной Комитетом по состоянию на 10 ноября, в Венгрии было зарегистрировано 1536 лиц, претендующих на убежища. |
Over the same twenty year period life expectancy increased by six years in Spain and only 0.7 years in Hungary. |
За тот же 20-летний период ожидаемая продолжительность жизни увеличилась на шесть лет в Испании и лишь на 0,7 года в Венгрии. |
In Hungary life expectancy decreased between 1989 and 1993 and it was lower in 1993 than in 1970. |
В Венгрии в период 1989-1993 годов ожидаемая продолжительность жизни снижалась и в 1993 году была ниже соответствующего показателя 1970 года. |
As a result of these circumstances, except Hungary, agriculture could not provide the large variety of healthy food for the population. |
В силу этих причин во всех указанных странах, за исключением Венгрии, сельское хозяйство было не способно обеспечить население разнообразными и здоровыми продуктами питания. |
In addition, a diskette with a database containing basic information for all the settlements of Hungary and a mapping programme was prepared. |
Кроме того, была подготовлена дискета с базой данных, содержащей основную информацию по всем населенным пунктам Венгрии, и картографическую программу. |
The Bay Zoltan Foundation for Applied Research: A New Initiative to Promote Research in Hungary |
Фонд Баи Зольтана в поддержку прикладных исследований: новая инициатива по стимулированию научно-исследовательской деятельности Венгрии |
The observer for Hungary informed the Working Group that in 1993 the Parliament had created the post of Ombudsman on national and ethnic minority rights. |
Представитель Венгрии проинформировал Рабочую группу о том, что в 1993 году парламент создал должность омбудсмена по национальным правам и правам этнических меньшинств. |
∙ Ecotoxicology (it had a centre in Hungary) |
экотоксикология (соответствующий центр имеется в Венгрии); |
In Europe, global POPIN and the Economic Commission for Europe Population Activities Unit sponsored the development of Web sites in Hungary, Latvia and Poland. |
В Европе в рамках глобальной ПОПИН и Группы по деятельности в области народонаселения Европейской экономической комиссии оказывалась поддержка созданию информационных страниц в сети ШШШ в Венгрии, Латвии и Польше. |