| As they are registered in Hungary, SPEs are regarded as resident enterprises. | В силу того, что СЮЛ зарегистрированы в Венгрии, они относятся к предприятиям-резидентам. | 
| At the time of the discontinuation of the legal status of off-shore companies, two basic types existed in Hungary. | На момент прекращения юридического статуса оффшорной компании, в Венгрии существовало два основных вида таких компаний. | 
| Their large financial transactions take place with companies in foreign countries, and they are set up mainly for fiscal reasons in Hungary. | Свои крупные финансовые операции они проводят с компаниями других стран, при этом в Венгрии они создаются в основном по налоговым соображениям. | 
| Among the registered SPEs there are some companies which have only a post-box in Hungary. | Среди зарегистрированных СЮЛ есть такие компании, которые имеют в Венгрии лишь почтовый ящик. | 
| In contrast, they were not directly prohibited in Denmark, Finland, Hungary, Portugal, Sweden or the United Kingdom. | Однако они непосредственным образом не запрещены в Дании, Финляндии, Венгрии, Польше, Швеции и Соединенном Королевстве. | 
| The Working Group took note of the information provided by the secretariat and the representative of Hungary regarding travel outside the UNECE region. | Рабочая группа приняла к сведению представленную секретариатом и представителем Венгрии информацию в отношении поездок за пределы региона ЕЭК ООН. | 
| In Hungary, much remained to be done in order to implement article 19 of the Convention. | В Венгрии предстоит еще многое сделать для того, чтобы осуществить статью 19 Конвенции. | 
| Such percentage brings Italy at the second place in Europe, after Hungary. | По этому показателю Италия занимает второе место в Европе, уступая первое место Венгрии. | 
| The Council of Europe's Committee for the Prevention of Torture had recently published a report on a visit to Hungary in 2009. | Комитет Совета Европы по предупреждению пыток недавно опубликовал доклад по итогам посещения Венгрии в 2009 году. | 
| Negotiations on social security agreements were also under way with the Governments of France, Germany and Hungary. | Кроме того, ведутся переговоры по соглашениям о социальном обеспечении с правительствами Венгрии, Германии и Франции. | 
| The last official communication from the Republic of Armenia addressed to the Ministry of Foreign Affairs of Hungary was submitted on 24 August 2012. | Последнее официальное послание Республики Армения в адрес Министерства иностранных дел Венгрии было направлено 24 августа 2012 года. | 
| The meeting was chaired by the Vice-President of the Human Rights Council, Ambassador Andras Dekany, the Permanent Representative of Hungary. | З. Совещание проходило под председательством заместителя Председателя Совета по правам человека, Постоянного представителя Венгрии, посла Андраша Декани. | 
| Hungary had received 148 recommendations during the session of the Working Group. | На сессии Рабочей группы в адрес Венгрии было вынесено 148 рекомендаций. | 
| It also commended Hungary's commitment to strengthen measures for the rehabilitation of victims of trafficking. | Они также с удовлетворением отметили готовность Венгрии укрепить меры в целях реабилитации жертв торговли людьми. | 
| Some of the provisions will enter into force only after Hungary's accession to the Schengen Area. | Некоторые из его положений вступят в силу только после присоединения Венгрии к государствам - участникам Шенгенского соглашения. | 
| The secretariat also informed the Working Group of imminent contributions to the Espoo Convention's Trust Fund from Albania and Hungary. | Секретариат также проинформировал Рабочую группу о том, что в ближайшее время в Целевой фонд Конвенции Эспо поступят взносы от Албании и Венгрии. | 
| Attendance 1. The following countries participated: Hungary, Netherlands, Poland, Slovakia and Sweden. | В работе сессии участвовали представители следующих стран: Венгрии, Нидерландов, Польши, Словакии и Швеции. | 
| The present paper gives an overview on the legal basis for deciding on geographical names in Hungary. | В настоящем докладе дается обзор правовой базы, касающийся принятия решений по географическим названиям в Венгрии. | 
| It appointed two ad hoc rapporteurs for follow-up to its views in A.S. v. Hungary, 4/2004. | Он назначил двух специальных докладчиков по последующей деятельности в свете его мнений по сообщению 4/2004 А.С. против Венгрии. | 
| Ms. Simms welcomed the positive steps that Hungary had taken to deal with women's equality issues. | Г-жа Симмс приветствует конструктивные шаги, предпринятые правительством Венгрии для решения вопросов, касающихся женщин. | 
| She also wondered if contraceptives were affordable in Hungary. | Оратор также интересуется, доступны ли в Венгрии противозачаточные средства. | 
| Women NGOs were also working to ensure that gender issues were addressed in the New Hungary Development Plan. | Женские НПО работают над тем, чтобы гендерная проблематика нашла свое место в Новом плане развития Венгрии. | 
| For further information, he Committee was invited to consult Hungary's written replies. | Более подробную информацию на этот счет члены Комитета могут получить в письменных ответах Венгрии. | 
| In fact, such occurrences did not seem common in Hungary. | В целом подобные случаи, как представляется, в Венгрии не распространены. | 
| The regulation has direct applicability in Hungary. | Это постановление имеет прямое действие в Венгрии. |