As they are registered in Hungary, SPEs are regarded as resident enterprises. |
В силу того, что СЮЛ зарегистрированы в Венгрии, они относятся к предприятиям-резидентам. |
At the time of the discontinuation of the legal status of off-shore companies, two basic types existed in Hungary. |
На момент прекращения юридического статуса оффшорной компании, в Венгрии существовало два основных вида таких компаний. |
Their large financial transactions take place with companies in foreign countries, and they are set up mainly for fiscal reasons in Hungary. |
Свои крупные финансовые операции они проводят с компаниями других стран, при этом в Венгрии они создаются в основном по налоговым соображениям. |
Among the registered SPEs there are some companies which have only a post-box in Hungary. |
Среди зарегистрированных СЮЛ есть такие компании, которые имеют в Венгрии лишь почтовый ящик. |
In contrast, they were not directly prohibited in Denmark, Finland, Hungary, Portugal, Sweden or the United Kingdom. |
Однако они непосредственным образом не запрещены в Дании, Финляндии, Венгрии, Польше, Швеции и Соединенном Королевстве. |
The Working Group took note of the information provided by the secretariat and the representative of Hungary regarding travel outside the UNECE region. |
Рабочая группа приняла к сведению представленную секретариатом и представителем Венгрии информацию в отношении поездок за пределы региона ЕЭК ООН. |
In Hungary, much remained to be done in order to implement article 19 of the Convention. |
В Венгрии предстоит еще многое сделать для того, чтобы осуществить статью 19 Конвенции. |
Such percentage brings Italy at the second place in Europe, after Hungary. |
По этому показателю Италия занимает второе место в Европе, уступая первое место Венгрии. |
The Council of Europe's Committee for the Prevention of Torture had recently published a report on a visit to Hungary in 2009. |
Комитет Совета Европы по предупреждению пыток недавно опубликовал доклад по итогам посещения Венгрии в 2009 году. |
Negotiations on social security agreements were also under way with the Governments of France, Germany and Hungary. |
Кроме того, ведутся переговоры по соглашениям о социальном обеспечении с правительствами Венгрии, Германии и Франции. |
The last official communication from the Republic of Armenia addressed to the Ministry of Foreign Affairs of Hungary was submitted on 24 August 2012. |
Последнее официальное послание Республики Армения в адрес Министерства иностранных дел Венгрии было направлено 24 августа 2012 года. |
The meeting was chaired by the Vice-President of the Human Rights Council, Ambassador Andras Dekany, the Permanent Representative of Hungary. |
З. Совещание проходило под председательством заместителя Председателя Совета по правам человека, Постоянного представителя Венгрии, посла Андраша Декани. |
Hungary had received 148 recommendations during the session of the Working Group. |
На сессии Рабочей группы в адрес Венгрии было вынесено 148 рекомендаций. |
It also commended Hungary's commitment to strengthen measures for the rehabilitation of victims of trafficking. |
Они также с удовлетворением отметили готовность Венгрии укрепить меры в целях реабилитации жертв торговли людьми. |
Some of the provisions will enter into force only after Hungary's accession to the Schengen Area. |
Некоторые из его положений вступят в силу только после присоединения Венгрии к государствам - участникам Шенгенского соглашения. |
The secretariat also informed the Working Group of imminent contributions to the Espoo Convention's Trust Fund from Albania and Hungary. |
Секретариат также проинформировал Рабочую группу о том, что в ближайшее время в Целевой фонд Конвенции Эспо поступят взносы от Албании и Венгрии. |
Attendance 1. The following countries participated: Hungary, Netherlands, Poland, Slovakia and Sweden. |
В работе сессии участвовали представители следующих стран: Венгрии, Нидерландов, Польши, Словакии и Швеции. |
The present paper gives an overview on the legal basis for deciding on geographical names in Hungary. |
В настоящем докладе дается обзор правовой базы, касающийся принятия решений по географическим названиям в Венгрии. |
It appointed two ad hoc rapporteurs for follow-up to its views in A.S. v. Hungary, 4/2004. |
Он назначил двух специальных докладчиков по последующей деятельности в свете его мнений по сообщению 4/2004 А.С. против Венгрии. |
Ms. Simms welcomed the positive steps that Hungary had taken to deal with women's equality issues. |
Г-жа Симмс приветствует конструктивные шаги, предпринятые правительством Венгрии для решения вопросов, касающихся женщин. |
She also wondered if contraceptives were affordable in Hungary. |
Оратор также интересуется, доступны ли в Венгрии противозачаточные средства. |
Women NGOs were also working to ensure that gender issues were addressed in the New Hungary Development Plan. |
Женские НПО работают над тем, чтобы гендерная проблематика нашла свое место в Новом плане развития Венгрии. |
For further information, he Committee was invited to consult Hungary's written replies. |
Более подробную информацию на этот счет члены Комитета могут получить в письменных ответах Венгрии. |
In fact, such occurrences did not seem common in Hungary. |
В целом подобные случаи, как представляется, в Венгрии не распространены. |
The regulation has direct applicability in Hungary. |
Это постановление имеет прямое действие в Венгрии. |