By the launch of this initiative, the Government of Hungary wishes to promote the cause of prevention of genocide on the occasion of commemorating the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide. |
Выступая с этой инициативой, приуроченной к шестидесятой годовщине принятия Всеобщей декларации прав человека и Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него, правительство Венгрии намерено внести свой вклад в дело предупреждения геноцида. |
In the second session, representatives of five points of contact from Belarus, Hungary, the Netherlands, Romania and Switzerland presented information on how their national points of contact are organized and how they function in case of emergencies. |
На втором заседании представители пяти пунктов связи из Беларуси, Венгрии, Нидерландов, Румынии и Швейцарии рассказали об организации их национальных пунктов связи и их действиях в случае возникновения чрезвычайных ситуаций. |
Lecturer, seminar on "Capacity-building for Judges in the field of return" organized by the Superior Council of Magistracy and the Office of the National Council of Justice of Hungary |
Лектор, семинар по теме «Развитие потенциала судей по вопросам возвращения мигрантов», организован Высшим советом магистратуры и Отделением национального совета юстиции Венгрии |
Organized by the Government of Hungary, the conference gathered High-level officials of States Members of United Nations agencies, including the Secretary-General and several heads of agencies, economic and social partners active in the water sector. |
В конференции, организованной правительством Венгрии, приняли участие высокопоставленные должностные лица государств - членов Организации Объединенных Наций и учреждений Организации Объединенных Наций, в том числе Генеральный секретарь и ряд руководителей учреждений, а также экономические и социальные партнеры, работающие в секторе водных ресурсов. |
The quality of drinking water had worsened in terms of additional chemical parameters for: manganese in Estonia and Serbia; sulphate, boron and manganese in Hungary; sulphate, ammonium and chloride in Latvia; and for sulphate and ammonium in Lithuania. |
Качество питьевой воды ухудшилось с точки зрения дополнительных химических параметров: по марганцу в Сербии и Эстонии; по сульфатам, бору и марганцу в Венгрии; по сульфатам, аммонию и хлору в Латвии и по сульфатам и аммонию в Литве. |
In Hungary, the Women and Men Gender Equality Council need information on all aspects of gender equality including reconciliation of work and family life and sharing of work and housework between men and women. |
В Венгрии Совет по гендерному равенству между мужчинами и женщинами нуждается в информации о всех аспектах гендерного равенства, включая сочетание труда и семейной жизни и распределение трудовых и домашних обязанностей между мужчинами и женщинами. |
Its support for developing and emerging countries is provided through the Global Forum on Competition, the Latin American Competition Forum and the regional Centres for Competition in Hungary and Republic of Korea. |
Ее поддержка развивающихся стран и стран с поступательно растущей экономикой предоставляется в рамках Глобального форума по конкуренции, Латиноамериканского форума по конкуренции и региональных центров по конкуренции в Венгрии и Республике Корея. |
(b) Thanked national focal points and experts from Belgium, Belarus, Hungary, Latvia, Spain, Sweden and the former Yugoslav Republic of Macedonia for submitting cases to the jurisprudence database; |
Ь) выразила благодарность национальным координационным центрам и экспертам Беларуси, Бельгии, бывшей югославской Республики Македония, Венгрии, Испании, Латвии и Швеции за передачу материалов судебных дел в базу данных юриспруденции; |
Notable exceptions include Slovenia and Hungary where there was first a decrease followed by an increase in the end of the period, and Portugal where most of the observed increase occurred after 2009. Figure 11 |
Заметные исключения касаются Словении и Венгрии, в которых впервые за уменьшением последовало увеличение к концу этого периода, и Португалии, в которой большая часть отмеченного увеличения произошла после 2009 года. |
Statements were made by the representatives of Mexico, Hungary, Jordan, Denmark (on behalf of the Nordic countries), Sweden (on behalf of the Nordic countries), Greece, Germany, Switzerland, Spain, Poland and El Salvador. |
С заявлениями выступили представители Мексики, Венгрии, Иордании, Дании (от имени стран Северной Европы), Швеции (от имени стран Северной Европы), Греции, Германии, Швейцарии, Испании, Польши и Сальвадора. |
The secretariat reported that it had received replies to the 2004 questionnaire on strategies and policies from Croatia, France, Greece and Hungary but that Iceland, Liechtenstein, Luxembourg and Russian Federation had not yet provided any response to the 2004 questionnaire. |
Секретариат сообщил, что он получил ответы на вопросник 2004 года по стратегиям и политике от Венгрии, Греции, Франции и Хорватии, однако Исландия, Лихтенштейн, Люксембург и Российская Федерация пока еще не представили каких-либо ответов на вопросник 2004 года. |
The Protocol enters into force for Belgium on 6 September 2005, for Hungary on 18 July 2005, for the United Kingdom on 4 October 2005, therefore, they are not included in the table. |
Протокол вступил в силу для Бельгии 6 сентября 2005 года, для Венгрии - 18 июля 2005 года, для Соединенного Королевства - 4 октября 2005 года, поэтому эти страны не включены в таблицу. |
departing from locations in Austria, Belgium, Czech Republic, Denmark, Germany, Finland, Hungary, Norway, Poland, Sweden and Switzerland to destinations in the Netherlands and France. |
С вылетом из пунктов назначения в Австрии, Бельгии, Чешской Республики, Дании, Германии, Финляндии, Венгрии, Латвии, Норвегии, Польше, Швеции и Швейцарии в пункты назначения в Нидерландах и Франции. |
Hungarian parties, influenced by irredentist propaganda from Hungary, never joined the Czechoslovak government but were not openly hostile: The Republican Party of Agricultural and Smallholder People was formed in 1922 from a merger of the Czech Agrarian Party and the Slovak Agrarian Party. |
Венгерские партии, под влиянием ирредентисткой пропаганды из Венгрии, никогда не входили в чехословацкие правительства, но не были открыто враждебными: Республиканская партия земледельческого и мелкокрестьянского населения была сформирована в 1922 году в результате слияния Чешской аграрной партии и Словацкой аграрной партии. |
The inter-agency co-ordination and co-operation against organized crime and terrorism is the responsibility of the Anti-Organized Crime Co-ordination Center consisting of the representatives of the Hungarian law enforcement agencies and the national security services having responsibility in anti-terrorist activities in Hungary. |
Осуществление межведомственной координации и сотрудничества для борьбы с организованной преступностью и терроризмом относится к сфере ведения Координационного центра по борьбе с организованной преступностью, в состав которого входят представители правоохранительных органов и национальных служб безопасности Венгрии, занимающихся вопросами борьбы с терроризмом на территории страны. |
CV-Online has presence in Latvia, Estonia and Lithuania, as well as by cooperating with job boards in other countries the recruitment services are available also in Hungary, Czech Republic, Slovakia, Poland, Romania, Russia and other European countries. |
CV-Online компания представлена в Латвии, Литве и Эстонии, а также сотрудничая с порталами карьеры в других странах, услуги по поиску работников доступны также и в Венгрии, Чешской Республике, Словакии, Польше, Румынии, России и в других европейских стран. |
1070 - 3 February 1116) Sophia (before 1101 -?), wife of a Hungarian noble King Stephen II of Hungary (1101 - 1 March 1131) Ladislaus (?) |
В этом браке родились: София (ранее 1101 -?), супруга венгерского дворянина король Венгрии Иштван II (1101 - 1 марта 1131) Ласло (1101 -?) |
Starting in the late 1940s they began to interact with the libraries of other countries, first with communist bloc nations such as Hungary (1948), from 1963 - with libraries in Bulgaria (1963). |
С конца 1940 годов они стали активно взаимодействовать с библиотеками других стран, в первую очередь, социалистического лагеря, в том числе: с 1948 года - с библиотеками Венгрии, с 1963 года - с библиотеками Болгарии. |
Polling data showed that respondents agreed with that statement as follows: 61% in Hungary, 43% in Austria, 40% in Switzerland, 40% in Belgium, 21% in the United Kingdom and 13% in the Netherlands. |
Данные опроса показали, что респонденты согласились с этим утверждением следующим образом: 61 % в Венгрии, 43 % в Австрии, 40 % в Швейцарии, 40 % в Бельгии, 21 % в Великобритании и 13 % в Нидерландах. |
The information you got from Hungary about Hyun Jun's death, was that reliable information? |
Информация, что ты получила из Венгрии, та самая, о гибели Хёнджуна. Она достоверна? |
Most of the European countries allow payments to recipients in Yugoslavia through the accounts opened by the beneficiaries in that country (or in a neighbouring country, Hungary or Austria) where payments or social security benefits payments are made. |
Большинство европейских стран разрешает производить выплаты получателям в Югославии через счета, которые открыты бенефициариями в этих странах (или в соседних странах: Венгрии или Австрии) и на которые переводятся эти средства или пособия по социальному обеспечению. |
On the IBRD side, Hungary ($413 million) accounted for more than half of the total, and was followed by Bulgaria ($178 million), Romania ($120 million) and Ukraine ($27 million). |
В том, что касается МБРР, Венгрии было предоставлено более половины общей суммы - 413 млн. долл. США, Болгарии - 178 млн. долл. США, Румынии - 120 млн. долл. США и Украине - 27 млн. долл. США. |
At the same meeting, the representative of the Russian Federation, on behalf of Armenia, Belarus, Denmark, Georgia, Germany, Hungary, Iceland, Kazakstan, Kyrgyzstan, Norway, the Russian Federation, Spain, Sweden and Ukraine, introduced the draft resolution. |
На том же заседании представитель Российской Федерации от имени Армении, Беларуси, Венгрии, Германии, Грузии, Дании, Исландии, Испании, Казахстана, Кыргызстана, Норвегии, Российской Федерации, Украины и Швеции представил проект резолюции. |
By the summer of 1994, unemployment rates reached 11 per cent in Hungary, almost 15 per cent in Slovakia and 17 per cent in Poland, as large-scale enterprises have been shedding excess labour that in earlier periods would have been retained on the payrolls. |
К лету 1994 года уровень безработицы достиг 11 процентов в Венгрии, почти 15 процентов в Словакии и 17 процентов в Польше в связи с тем, что крупные предприятия избавлялись от лишних работников, которые раньше продолжали бы числиться на этих предприятиях и получать зарплату. |
In addition EU anti-dumping measures cover 0.32 per cent of EU imports from Bulgaria, the Czech Republic, Hungary, Poland, Romania and Slovakia, and 0.36 per cent of industrial imports from these countries. |
Кроме того, антидемпинговые меры ЕС распространяются на 0,32% импорта в ЕС из Болгарии, Чешской Республики, Венгрии, Польши, Румынии и Словакии и 0,36% импорта промышленной продукции из этих стран. |