The distinction between national and ethnic minorities seemed to be peculiar to Hungary. |
Различие между национальным и этническим меньшинствами, как представляется, в Венгрии является необычным. |
Some 46 % of secondary school students living in student hostels in Hungary are girls. |
Среди учащихся средних учебных заведений, проживающих в студенческих общежитиях Венгрии, девушки составляют 46 процентов. |
The number of births has been declining in Hungary and women decide on having children at increasingly older ages. |
В Венгрии наблюдается сокращение рождаемости, и женщины решают заводить детей во все более позднем возрасте. |
No comprehensive survey or assessment was made in Hungary during the past 15 years concerning the situation of women living in rural areas. |
В последние пятнадцать лет в Венгрии не проводилось какого-либо всеобъемлющего обследования или оценки, касающихся положения женщин в сельской местности. |
Equal participation in social security services is guaranteed for women living in rural Hungary by law. |
Равноправное участие женщин, проживающих в сельских районах в Венгрии, в системе социального обеспечения гарантируется законом. |
At present, re-codification of the rules of the civil law and family law is in progress in Hungary. |
В настоящее время в Венгрии ведется работа по кодификации гражданского и семейного права. |
Marriage is a state monopoly in Hungary; it is registered in all cases. |
В Венгрии институт брака является государственной монополией; браки регистрируются во всех случаях. |
Land Use of Hungary, 2000. |
Использование земель в Венгрии, 2000 год. |
Since 1996, the Decree of the Government of Hungary has followed the standard European application of summer time. |
С 1996 года в соответствии с постановлением правительства порядок применения летнего времени в Венгрии соответствует европейскому стандарту. |
Regular agricultural statistical data supplying in Hungary dates back to almost two hundred years. |
Регулярный сбор статистических данных о сельском хозяйстве был начат в Венгрии почти двести лет назад. |
One example of such discrimination is the practically systematic exclusion from school meals of Gypsy children in Hungary and Romania. |
Примером такой дискриминации является почти систематическая практика лишения детей цыганского происхождения доступа к школьным обедам в Венгрии и Румынии60. |
Participants included Hungary, the Netherlands, Slovakia, Sweden, United Kingdom and United States. |
В состав Группы вошли участники из Венгрии, Нидерландов, Словакии, Швеции, Соединенного Королевства и Соединенных Штатов. |
Administrations have collapsed in the Czech Republic, Hungary, Iceland, and Ireland. |
Администрации потерпели крах в Чешской республике, Венгрии, Исландии и Ирландии. |
The institute also designed thermal power plants which were built in the Russian Federation, Azerbaijan, Armenia, Kazakhstan, Hungary, and Yugoslavia. |
Тепловые электростанции по проектам института также построены в Российской Федерации, Азербайджане, Армении, Казахстане, Венгрии и Югославии. |
The 3-star Civis Grand Hotel Aranybika is located in Debrecen, in Eastern Hungary. |
З-звездный Civis Grand Hotel Aranybika находится в городе Дебрецене (Debrecen), в западной Венгрии. |
He also played at the finals tournament in Egypt's only match, against Hungary. |
Он также играл в финальной части турнира в единственном матче Египта против Венгрии. |
However, the German occupation of Hungary in March 1944 did not allow a clear agreement between Budapest and Bratislava. |
Однако, немецкая оккупация Венгрии в марте 1944 г. не позволило выработать ясное соглашение между Будапештом и Братиславой. |
The brewery also distributes and sells three Austrian brands within Hungary. |
Пивоварня также поставляет и продает на территории Венгрии три австрийские марки. |
Since Hungary joined the European Union in 2004, the UK's Hungarian population has grown significantly. |
После вступления Венгрии в Европейский Союз в 2004 году, венгерское население в Великобритании значительно выросло. |
The Schengen harmonization process was still under way and Hungary had applied the Schengen acquis since 17 October 2006. |
Шенгенский процесс гармонизации в Венгрии пока не закончился, и Венгрия применяет шенгенские принципы с 17 октября 2006 года. |
Many state institutions and the modern administrative system of Hungary were established during this period. |
Многие государственные учреждения и современная административная система Венгрии были созданы в этот период. |
The Kígyós (Hungarian: snake) originates in Hungary from two streams. |
Кидьош (по-венгерски: змея) начинается в Венгрии на основе двух потоков. |
In 1941 he obtained a Hungarian passport and was appointed Honorary Consul of Hungary in Shanghai. |
В 1941 году он получил венгерский паспорт и стал почётным консулом Венгрии в Шанхае. |
From 1993 to 2010, he was editor of the magazine A Dunánál in Hungary. |
С 1993 по 2010 год был редактором журнала Dunánál в Венгрии. |
In the summer of 1063, an assembly of the German princes decided to launch a military expedition against Hungary to restore young Solomon to the throne. |
Летом 1063 года альянс немецких князей решил начать военную экспедицию против Венгрии, чтобы восстановить молодого Шоломона на престоле. |