| The distinction between national and ethnic minorities seemed to be peculiar to Hungary. | Различие между национальным и этническим меньшинствами, как представляется, в Венгрии является необычным. | 
| Some 46 % of secondary school students living in student hostels in Hungary are girls. | Среди учащихся средних учебных заведений, проживающих в студенческих общежитиях Венгрии, девушки составляют 46 процентов. | 
| The number of births has been declining in Hungary and women decide on having children at increasingly older ages. | В Венгрии наблюдается сокращение рождаемости, и женщины решают заводить детей во все более позднем возрасте. | 
| No comprehensive survey or assessment was made in Hungary during the past 15 years concerning the situation of women living in rural areas. | В последние пятнадцать лет в Венгрии не проводилось какого-либо всеобъемлющего обследования или оценки, касающихся положения женщин в сельской местности. | 
| Equal participation in social security services is guaranteed for women living in rural Hungary by law. | Равноправное участие женщин, проживающих в сельских районах в Венгрии, в системе социального обеспечения гарантируется законом. | 
| At present, re-codification of the rules of the civil law and family law is in progress in Hungary. | В настоящее время в Венгрии ведется работа по кодификации гражданского и семейного права. | 
| Marriage is a state monopoly in Hungary; it is registered in all cases. | В Венгрии институт брака является государственной монополией; браки регистрируются во всех случаях. | 
| Land Use of Hungary, 2000. | Использование земель в Венгрии, 2000 год. | 
| Since 1996, the Decree of the Government of Hungary has followed the standard European application of summer time. | С 1996 года в соответствии с постановлением правительства порядок применения летнего времени в Венгрии соответствует европейскому стандарту. | 
| Regular agricultural statistical data supplying in Hungary dates back to almost two hundred years. | Регулярный сбор статистических данных о сельском хозяйстве был начат в Венгрии почти двести лет назад. | 
| One example of such discrimination is the practically systematic exclusion from school meals of Gypsy children in Hungary and Romania. | Примером такой дискриминации является почти систематическая практика лишения детей цыганского происхождения доступа к школьным обедам в Венгрии и Румынии60. | 
| Participants included Hungary, the Netherlands, Slovakia, Sweden, United Kingdom and United States. | В состав Группы вошли участники из Венгрии, Нидерландов, Словакии, Швеции, Соединенного Королевства и Соединенных Штатов. | 
| Administrations have collapsed in the Czech Republic, Hungary, Iceland, and Ireland. | Администрации потерпели крах в Чешской республике, Венгрии, Исландии и Ирландии. | 
| The institute also designed thermal power plants which were built in the Russian Federation, Azerbaijan, Armenia, Kazakhstan, Hungary, and Yugoslavia. | Тепловые электростанции по проектам института также построены в Российской Федерации, Азербайджане, Армении, Казахстане, Венгрии и Югославии. | 
| The 3-star Civis Grand Hotel Aranybika is located in Debrecen, in Eastern Hungary. | З-звездный Civis Grand Hotel Aranybika находится в городе Дебрецене (Debrecen), в западной Венгрии. | 
| He also played at the finals tournament in Egypt's only match, against Hungary. | Он также играл в финальной части турнира в единственном матче Египта против Венгрии. | 
| However, the German occupation of Hungary in March 1944 did not allow a clear agreement between Budapest and Bratislava. | Однако, немецкая оккупация Венгрии в марте 1944 г. не позволило выработать ясное соглашение между Будапештом и Братиславой. | 
| The brewery also distributes and sells three Austrian brands within Hungary. | Пивоварня также поставляет и продает на территории Венгрии три австрийские марки. | 
| Since Hungary joined the European Union in 2004, the UK's Hungarian population has grown significantly. | После вступления Венгрии в Европейский Союз в 2004 году, венгерское население в Великобритании значительно выросло. | 
| The Schengen harmonization process was still under way and Hungary had applied the Schengen acquis since 17 October 2006. | Шенгенский процесс гармонизации в Венгрии пока не закончился, и Венгрия применяет шенгенские принципы с 17 октября 2006 года. | 
| Many state institutions and the modern administrative system of Hungary were established during this period. | Многие государственные учреждения и современная административная система Венгрии были созданы в этот период. | 
| The Kígyós (Hungarian: snake) originates in Hungary from two streams. | Кидьош (по-венгерски: змея) начинается в Венгрии на основе двух потоков. | 
| In 1941 he obtained a Hungarian passport and was appointed Honorary Consul of Hungary in Shanghai. | В 1941 году он получил венгерский паспорт и стал почётным консулом Венгрии в Шанхае. | 
| From 1993 to 2010, he was editor of the magazine A Dunánál in Hungary. | С 1993 по 2010 год был редактором журнала Dunánál в Венгрии. | 
| In the summer of 1063, an assembly of the German princes decided to launch a military expedition against Hungary to restore young Solomon to the throne. | Летом 1063 года альянс немецких князей решил начать военную экспедицию против Венгрии, чтобы восстановить молодого Шоломона на престоле. |