Hungary set up new rehabilitation information centres, and included disability in its national employment strategy. |
В Венгрии созданы новые информационные центры по вопросам реабилитации инвалидов и интересы инвалидов учитывались при разработке национальной стратегии занятости. |
Through these laws and the privatization of telecommunication companies, Hungary developed its telecommunication infrastructure both in terms of quantity and quality. |
Эти законы и приватизация телекоммуникационных компаний обеспечили количественное и качественное развитие телекоммуникационной инфраструктуры в Венгрии. |
Relative to the Western European countries, public transport use has been traditionally high in Hungary. |
По сравнению с западноевропейскими странами в Венгрии транспорт общего пользования традиционно занимал ведущее место. |
Steps are currently being taken to formulate and implement project components of the programme in Guatemala, Hungary, Lebanon and South Africa. |
В настоящее время принимаются меры для разработки и осуществления проектных компонентов программы в Венгрии, Гватемале, Ливане и Южной Африке. |
The anticyclone which is expected shortly may carry the poisonous mixture to the territory of Hungary, Greece and Italy. |
После ожидающегося в ближайшее время антициклона ядовитая смесь может накрыть территории Венгрии, Греции, Италии. |
Work accomplished: Workshops on conformity assessment were held in Belarus and Hungary in 1994. |
Проделанная работа: В 1994 году в Беларуси и Венгрии были проведены рабочие совещания по вопросам оценки соответствия. |
The delegations of the Netherlands, Hungary and PRI offered to assist FIP in preparing the text of section 6. |
Делегации Нидерландов, Венгрии и МОПДТП изъявили желание оказать помощь МФП в подготовке текста раздела 6. |
In Hungary, for instance, the first IPP contract was awarded last year. |
В Венгрии, например, в истекшем году был заключен первый договор на независимое производство электроэнергии. |
It also stipulates the procedure for concessionary rights granted to local and foreign investors, permitting them to develop mining projects in Hungary. |
Он также определяет процедуры предоставления концессионных прав национальным и иностранным инвесторам на разработку полезных ископаемых в Венгрии. |
Below are reproduced replies to the questionnaire received from Austria, Croatia, Germany, Hungary, Russian Federation and Spain. |
Ниже приводятся ответы на вопросник, полученные от Австрии, Венгрии, Германии, Испании, Российской Федерации и Хорватии. |
The strengthening of industrial competitiveness on domestic and international markets and support for private sector development were also central pillars of Hungary's economic policy. |
Укрепление промыш-ленной конкурентоспособности на внутреннем и международном рынках и поддержка развитию частного сектора также являются краеугольными камнями экономической политики Венгрии. |
The cases of five countries - Germany, Hungary, Italy, South Africa and Venezuela - were considered. |
Были рассмотрены примеры пяти стран: Венгрии, Венесуэлы, Германии, Италии и Южной Африки. |
These projects are located in Hungary, Slovakia, the Czech Republic and Slovenia. |
Эти проекты осуществляются в Венгрии, Словакии, Чешской Республике и Словении. |
As the deadline expired, the secretariat had received replies from Austria, Germany and Hungary. |
З. К установленному сроку секретариат получил ответы от Австрии, Германии и Венгрии. |
For example, in Hungary, those themes which fall under the obligation of active supply of information cannot be declared official secrets. |
Например, в Венгрии сведения, подпадающие под обязательство об активном предоставлении информации, не могут быть объявлены служебной тайной. |
Local referendums on environmental issues have been held rather often in Hungary, Poland and Slovakia. |
Местные референдумы по экологическим вопросам достаточно часто проводятся в Венгрии, Польше и Словакии. |
In Croatia, Hungary, Poland and Slovenia, citizens have a possibility to appeal to the ombudsman on environmental issues. |
В Венгрии, Польше, Словении и Хорватии у граждан имеется возможность подавать апелляционные жалобы омбудсмену по вопросам окружающей среды. |
The delegation of Hungary also invited delegations to indicate their interest in the work on the evaluation of the ENIMPAS database. |
Делегация Венгрии также предложила делегациям сообщить о своей заинтересованности в работе по оценке эффективности базы данных ЭНИМПАС. |
The delegations were invited to transmit their comments directly to the expert from Hungary, for resumed consideration at the next session. |
Делегациям было предложено представить свои замечания непосредственно эксперту из Венгрии, с тем чтобы продолжить рассмотрение этого вопроса на следующей сессии. |
In Hungary the risk of road traffic accidents exceeds significantly the values presented in countries with similar motorization level. |
В Венгрии риск дорожно-транспортных происшествий значительно выше по сравнению со странами с аналогичным объемом автомобильного движения. |
Air is heavily polluted in almost 11% of Hungary's territory where 42% of the population lives. |
Воздух значительно загрязнен почти на 11% территории Венгрии, где проживает 42% населения. |
In spite of the efforts, combined transport still is of low value in Hungary. |
Несмотря на предпринимаемые усилия, комбинированные перевозки в Венгрии еще не получили широкого развития. |
Measures taken in Hungary to strengthen the capacity of national drug-related law enforcement agencies have already brought progress. |
В Венгрии уже достигнут прогресс благодаря мерам, направленным на укрепление потенциала национальных правоохранительных органов по борьбе с наркотиками. |
The very tragic consequence is that 47 people died last year in Hungary as a result of drug abuse. |
Это ведет к трагическим последствиям: в прошлом году в Венгрии в результате злоупотребления наркотиками погибло 47 человек. |
Similarly, the new regulations for the creation of an Ombudsman system represent a further strengthening of Hungary's legal environment. |
Новые нормативные акты о создании системы омбудсменов в равной мере представляют собой дальнейшее укрепление правовой системы Венгрии. |