| Hungary set up new rehabilitation information centres, and included disability in its national employment strategy. | В Венгрии созданы новые информационные центры по вопросам реабилитации инвалидов и интересы инвалидов учитывались при разработке национальной стратегии занятости. | 
| Through these laws and the privatization of telecommunication companies, Hungary developed its telecommunication infrastructure both in terms of quantity and quality. | Эти законы и приватизация телекоммуникационных компаний обеспечили количественное и качественное развитие телекоммуникационной инфраструктуры в Венгрии. | 
| Relative to the Western European countries, public transport use has been traditionally high in Hungary. | По сравнению с западноевропейскими странами в Венгрии транспорт общего пользования традиционно занимал ведущее место. | 
| Steps are currently being taken to formulate and implement project components of the programme in Guatemala, Hungary, Lebanon and South Africa. | В настоящее время принимаются меры для разработки и осуществления проектных компонентов программы в Венгрии, Гватемале, Ливане и Южной Африке. | 
| The anticyclone which is expected shortly may carry the poisonous mixture to the territory of Hungary, Greece and Italy. | После ожидающегося в ближайшее время антициклона ядовитая смесь может накрыть территории Венгрии, Греции, Италии. | 
| Work accomplished: Workshops on conformity assessment were held in Belarus and Hungary in 1994. | Проделанная работа: В 1994 году в Беларуси и Венгрии были проведены рабочие совещания по вопросам оценки соответствия. | 
| The delegations of the Netherlands, Hungary and PRI offered to assist FIP in preparing the text of section 6. | Делегации Нидерландов, Венгрии и МОПДТП изъявили желание оказать помощь МФП в подготовке текста раздела 6. | 
| In Hungary, for instance, the first IPP contract was awarded last year. | В Венгрии, например, в истекшем году был заключен первый договор на независимое производство электроэнергии. | 
| It also stipulates the procedure for concessionary rights granted to local and foreign investors, permitting them to develop mining projects in Hungary. | Он также определяет процедуры предоставления концессионных прав национальным и иностранным инвесторам на разработку полезных ископаемых в Венгрии. | 
| Below are reproduced replies to the questionnaire received from Austria, Croatia, Germany, Hungary, Russian Federation and Spain. | Ниже приводятся ответы на вопросник, полученные от Австрии, Венгрии, Германии, Испании, Российской Федерации и Хорватии. | 
| The strengthening of industrial competitiveness on domestic and international markets and support for private sector development were also central pillars of Hungary's economic policy. | Укрепление промыш-ленной конкурентоспособности на внутреннем и международном рынках и поддержка развитию частного сектора также являются краеугольными камнями экономической политики Венгрии. | 
| The cases of five countries - Germany, Hungary, Italy, South Africa and Venezuela - were considered. | Были рассмотрены примеры пяти стран: Венгрии, Венесуэлы, Германии, Италии и Южной Африки. | 
| These projects are located in Hungary, Slovakia, the Czech Republic and Slovenia. | Эти проекты осуществляются в Венгрии, Словакии, Чешской Республике и Словении. | 
| As the deadline expired, the secretariat had received replies from Austria, Germany and Hungary. | З. К установленному сроку секретариат получил ответы от Австрии, Германии и Венгрии. | 
| For example, in Hungary, those themes which fall under the obligation of active supply of information cannot be declared official secrets. | Например, в Венгрии сведения, подпадающие под обязательство об активном предоставлении информации, не могут быть объявлены служебной тайной. | 
| Local referendums on environmental issues have been held rather often in Hungary, Poland and Slovakia. | Местные референдумы по экологическим вопросам достаточно часто проводятся в Венгрии, Польше и Словакии. | 
| In Croatia, Hungary, Poland and Slovenia, citizens have a possibility to appeal to the ombudsman on environmental issues. | В Венгрии, Польше, Словении и Хорватии у граждан имеется возможность подавать апелляционные жалобы омбудсмену по вопросам окружающей среды. | 
| The delegation of Hungary also invited delegations to indicate their interest in the work on the evaluation of the ENIMPAS database. | Делегация Венгрии также предложила делегациям сообщить о своей заинтересованности в работе по оценке эффективности базы данных ЭНИМПАС. | 
| The delegations were invited to transmit their comments directly to the expert from Hungary, for resumed consideration at the next session. | Делегациям было предложено представить свои замечания непосредственно эксперту из Венгрии, с тем чтобы продолжить рассмотрение этого вопроса на следующей сессии. | 
| In Hungary the risk of road traffic accidents exceeds significantly the values presented in countries with similar motorization level. | В Венгрии риск дорожно-транспортных происшествий значительно выше по сравнению со странами с аналогичным объемом автомобильного движения. | 
| Air is heavily polluted in almost 11% of Hungary's territory where 42% of the population lives. | Воздух значительно загрязнен почти на 11% территории Венгрии, где проживает 42% населения. | 
| In spite of the efforts, combined transport still is of low value in Hungary. | Несмотря на предпринимаемые усилия, комбинированные перевозки в Венгрии еще не получили широкого развития. | 
| Measures taken in Hungary to strengthen the capacity of national drug-related law enforcement agencies have already brought progress. | В Венгрии уже достигнут прогресс благодаря мерам, направленным на укрепление потенциала национальных правоохранительных органов по борьбе с наркотиками. | 
| The very tragic consequence is that 47 people died last year in Hungary as a result of drug abuse. | Это ведет к трагическим последствиям: в прошлом году в Венгрии в результате злоупотребления наркотиками погибло 47 человек. | 
| Similarly, the new regulations for the creation of an Ombudsman system represent a further strengthening of Hungary's legal environment. | Новые нормативные акты о создании системы омбудсменов в равной мере представляют собой дальнейшее укрепление правовой системы Венгрии. |