A good example of Hungary's dissemination efforts is given by the above-mentioned visit of the European Committee for the Prevention of Torture (CPT). |
Хорошим примером усилий Венгрии в области распространения такой информации является вышеуказанный визит делегации Европейского комитета по предупреждению пыток (КПП). |
Furthermore, the rise in death rate occurred in the most developed FSE, namely in the former Czechoslovakia, Hungary and Poland. |
Кроме того, увеличение коэффициентов смертности было зарегистрировано в наиболее развитых БСС, а именно в бывшей Чехословакии, Венгрии и Польше. |
They will share their views and experiences gained either in Hungary and abroad, and help solving similar problems more efficiently in the countries concerned. |
Они обменяются мнениями и опытом, накопленным в Венгрии и за рубежом, что поможет найти более эффективные решения аналогичных проблем в соответствующих странах. |
In Hungary, the first draft of the National Environmental Action Programme (NEAP) was prepared in February 1996, followed by a wide debate by non-governmental organizations. |
В Венгрии в феврале 1996 года после широкого обсуждения на уровне неправительственных организаций был принят первый проект национальной программы природоохранных мероприятий (НППМ). |
Thus, the Committee approved requests from Romania, Hungary and the Federal Republic of Yugoslavia related to ensuring normal functioning of the systems and navigation on the river. |
Так, Комитет удовлетворил просьбы Румынии, Венгрии и Союзной Республики Югославии, касающиеся обеспечения нормального функционирования систем и судоходства по реке. |
The delegations of Germany, Hungary and the United Kingdom provided additional amendments to the draft suggesting inter alia deleting the reference tables with different standards. |
Делегации Венгрии, Германии и Соединенного Королевства представили дополнительные поправки к проекту, предложив, в частности, исключить справочные таблицы с различными нормами выбросов. |
But democratic transformation in Hungary required an opposition strategy throughout the 1980's: revolution wouldn't work, as the Soviet invasion in 1956 showed. |
Однако демократическая трансформация в Венгрии потребовала оппозиционной стратегии в 1980-х годах: революция не пройдет, как это показало советское вторжение 1956 года. |
The discussion was based on notes prepared by the ECE secretariat, OECD, Croatia, Cyprus, Estonia, Hungary, Lithuania and Slovak Republic. |
Обсуждение проходило на основе записок, подготовленных секретариатом ЕЭК, ОЭСР, Хорватии, Кипра, Эстонии, Венгрии, Литвы и Словацкой Республики. |
I am making this statement in order to stress the great interest of Hungary in the activities of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. |
Я выступаю с этим заявлением для того, чтобы подчеркнуть огромный интерес Венгрии к деятельности Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии. |
Mr. CANELAS de CASTRO (Portugal) and Mr. PHAM TRUONG GIANG (Viet Nam) supported the proposals of the United Kingdom and Hungary. |
Г-н КАНЕЛАШ ДИ КАШТРУ (Португалия) и г-н ФАМ ЧУОНГ ДЖИАНГ (Вьетнам) поддерживают предложения Соединенного Королевства и Венгрии. |
In this four-year period, the international congresses were attended for the first time by scholars and representatives of four Eastern European countries: Croatia, Poland, Slovenia and Hungary. |
В течение данного четырехлетнего периода на международных конгрессах было впервые отмечено присутствие ученых и представителей четырех Восточно-европейских государств: Венгрии, Польши, Словении и Хорватии. |
His delegation therefore supported the proposals to that effect by Hungary, the Netherlands and Portugal, and was especially interested in the Netherlands proposal concerning ecosystems. |
Поэтому делегация Венесуэлы поддерживает соответствующие предложения Венгрии, Нидерландов и Португалии и особо интересуется предложением Нидерландов, касающимся экосистем. |
Comments were received from Sweden, Switzerland, Finland, Belgium, Hungary, Germany, the United Kingdom, Denmark and the International Road Transport Union. |
Замечания были получены от Швеции, Швейцарии, Финляндии, Бельгии, Венгрии, Германии, Соединенного Королевства, Дании и Международного союза автомобильного транспорта. |
The largest declines in industrial production in the new member States occurred in Estonia, Hungary, Latvia, Slovenia, and the Czech Republic. |
Наибольшее сокращение промышленного производства в новых государствах-членах произошло в Эстонии, Венгрии, Латвии, Словении и Чешское Республике. |
In Hungary, the River Danube broke high-water marks along 170 km of its length. |
В Венгрии уровень воды в Дунае превысил критические отметки на протяжении 170 км. |
Another regional initiative was mentioned by Mr. Boros Miklos, observer for Hungary and co-Chair of the Working Group on Minorities of the Central European Initiative. |
О другой региональной инициативе было упомянуто гном Борошом Миклошом, наблюдателем от Венгрии и сопредседателем Рабочей группы по меньшинствам Центрально-европейской инициативы. |
The expert from Hungary presented informal document No. 6, which contained information on 23 roll-over accidents taken from the Hungarian media. |
Эксперт от Венгрии представил неофициальный документ Nº 6, содержащий материалы о 23 дорожно-транспортных происшествиях, связанных с опрокидыванием автомобилей, позаимствованные из средств массовой информации Венгрии. |
The Working Group invited the delegation of Hungary to draft - with the assistance of Germany and Italy - some text for consideration at its second meeting. |
Рабочая группа предложила делегации Венгрии подготовить при содействии со стороны Германии и Италии соответствующий текст для рассмотрения на ее втором совещании. |
At the meeting of experts of the Danube Commission on technical questions, the competent authorities of Hungary proposed amending the text of article 6.07 of DFND as indicated below. |
Во время совещания экспертов Дунайской комиссии по техническим вопросам компетентные органы Венгрии предложили изменить редакцию статьи 6.07 ОППД следующим образом. |
16:30 Invited paper 19: New data production and dissemination technologies in Hungary |
Специальный документ 19: Новые технологии разработки и распространения данных в Венгрии |
UNESCO is also supporting a regional project on the promotion of the social integration of Roma children and youth in Hungary, Poland, Romania, Slovakia and the Czech Republic. |
ЮНЕСКО поддерживает также региональный проект содействия социальной интеграции цыганских детей и молодежи в Венгрии, Польше, Румынии, Словакии и Чешской Республике. |
In this context, examples of joint actions between the Slovak MS authorities and their colleagues in Hungary and the Czech Republic were also noted. |
В этом контексте были также проведены примеры совместных действий между словацкими органами, занимающимися НР, и их коллегами в Венгрии и Чешской Республике. |
This situation was denounced in the Third Country Report on Hungary of ECRI, which also noted that anti-Semitic attitudes persist in mainstream society. |
Эта ситуация была подвергнута критике в третьем докладе по Венгрии, где ЕКРН также отметила сохранение в обществе в целом антисемитских настроений. |
The provisions of this resolution will be taken into account in the revision of social, health and some technical standards for inland navigation vessels in Hungary. |
Положения этой резолюции будут приняты во внимание при пересмотре социальных, санитарных, а также некоторых технических норм, применимых в Венгрии к судам внутреннего плавания. |
Mr. Simon: On behalf of the Hungarian delegation, I would like to explain the vote of the Republic of Hungary on the resolution just adopted. |
Г-н Шимон: От имени делегации Венгрии я хотел бы объяснить мотивы голосования Венгерской Республики по только что принятой резолюции. |