In Hungary, the ruling coalition has been advocating Demeny voting, but admitted in April 2011 that it probably won't come into practice for some time. |
В Венгрии «принцип Демени» был кратковременно поддержан правящей коалицией консервативной партии Фидес, но в апреле 2011 года признано, что в течение некоторого времени принцип в практику не войдет. |
Tabula Hungariae (also Lázár's map) is the earliest surviving printed map of Hungary, which has supposedly been made by Hungarian Lázár deák before 1528. |
Tabula Hungariae (или «Карта Лазаря») - самая ранняя из сохранившихся печатных карт Венгрии, предположительно созданная венгром Лазарем Деком (Lázár deák) до 1528 года. |
Other Central and Eastern European markets already covered by BBC PRIME include Russia, Czech Republic, Romania, Hungary, Estonia, Latvia and Poland. |
Канал ВВС PRIME прочно обосновался также на других телевизионных рынках Центральной и Восточной Европы: в России, Чехии, Румынии, Венгрии, Эстонии, Латвии и Польше. |
With 380 regional headquarters of multinational companies, headquarters location Austria is far ahead of its CEE competitors, namely Poland, Slovakia, Hungary and the Czech Republic. |
Имея на своей территории 380 региональных штаб-квартир транснациональных компаний, Австрия по этому показателю идет далеко впереди своих конкурентов по региону Центральной и Восточной Европы - Польши, Словакии, Венгрии и Чехии. |
Revealingly, the Fund, not the European Union, has taken the lead in negotiating emergency assistance packages for Hungary and Latvia. |
Как выяснилось, Трастовый фонд Международного валютного фонда, а не Европейский Союз, сыграл главенствующую роль в переговорах по предоставлению срочной неотложной помощи Венгрии и Латвии. |
Zemlinsky's grandfather, Anton Semlinski, emigrated from Žilina, Hungary (now in Slovakia) to Austria and married an Austrian woman. |
Александр фон Цемлинский родился в Вене, куда его дед, Антон, женившийся на австрийке, иммигрировал из Жилины (ныне в Словакии, а тогда - в Венгрии). |
Fielding received his first England call-up on 10 August 2010 for the friendly against Hungary, after Ben Foster withdrew from the squad. |
Филдинг получил свой первый вызов в Национальную сборную 10 августа 2010 года на товарищеский матч против сборной Венгрии, после того как получил травму Бен Фостер. |
Morocco appeared the first in the Olympic games in 1964 when they lost against Hungary and Yugoslavia respectively by the scores of 6-0 and 3-1. |
Играл за сборную Марокко на летних Олимпийских играх 1964, его сборная не вышла из группы, проиграв Венгрии и Югославии со счётом 6:0 и 3:1 соответственно. |
In 1983, Szörényi and Bródy wrote the rock opera István, a király, based on the life of Saint Stephen I, the first king of Hungary. |
В 1983, Сёреньи и Броди вместе написали рок-оперу «Король Иштван» (István, a Király), в основу которой легла жизнь первого короля Венгрии Иштвана I Святого. |
The so-called left, both in Poland and in Hungary, has a language which (coming from ex-communists) is breathtakingly cynical, yet effective. |
У так называемых левых, и в Польше и в Венгрии, есть язык (приналежащий бывшим коммунистам), - потрясающе циничный, но настолько же эффективный. |
The PRESIDENT: I now call on Mrs. Katalen Szomor Molnar, Executive Secretary of the Inter-ministerial Drug Committee of Hungary. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово г-же Каталин Жомор Молнар, Исполнительному секретарю Внутриминистерского комитета Венгрии по борьбе с наркотиками. |
Marc Brown has pointed out how Gypsies in both Hungary and the Czech Republic have been more adversely affected by labour-downsizing policies. |
Марк Браун хорошо показал, как цыгане оказались в Венгрии и Чешской Республике наиболее пострадавшими от политики сокращения численности работающих на разных предприятиях 24/. |
9.5 As to the trial, the author reiterates his allegation that the judge told him he wished him to be the last Russian in Hungary. |
9.5 Касаясь суда, автор вновь возвращается к своему утверждению, согласно которому судья сказала ему, что ей очень хотелось бы, чтобы он был последним русским в Венгрии. |
The secretariat also conducted training courses in Hungary, Tunisia, Indonesia and Estonia, in which the INSARAG methodology was introduced to disaster managers at all administrative levels of some 40 disaster-prone countries. |
Секретариат провел также учебные курсы в Венгрии, Тунисе, Индонезии и Эстонии, в ходе которых с методологией ИНСАРАГ были ознакомлены руководящие работники всех административных уровней, отвечающие за обеспечение готовности к бедствиям, из приблизительно 40 стран, подверженных опасности бедствий. |
The Working Party was informed about new developments in intermodal transport by the representatives of Hungary; Netherlands, European Commission, CLECAT, OTIF and UIRR. |
Рабочая группа была проинформирована об изменениях в области интермодальных перевозок: с сообщениями на эту тему выступили представители Венгрии, Нидерландов, Европейской комиссии, КЛЕКАТ, ОТИФ и МСККП. |
The first business-to-consumer sales in Hungary were of books, CDs, airline tickets, cinema tickets, IT and stationery products. |
Первыми объектами продаж между компаниями и клиентами в Венгрии были книги, компакт-диски, авиабилеты, билеты в кино, информационная техника и канцелярские принадлежности. |
The most recent European Union report on Hungary's preparations for membership had recognized those measures, while noting that progress in implementing them was somewhat slow. |
Эти меры получили позитивную оценку в последнем докладе Европейского союза о подготовке Венгрии к вступлению в эту организацию, чего нельзя сказать о темпах их реализации, названных в докладе недостаточно быстрыми. |
Column 8: Closing with the locomotive, braking test and waiting because of traffic difficulties before the train leaves Curtici for Hungary. |
Столбик 8: остановка локомотива, проверка эффективности торможения и задержка, обусловленная интенсивностью движения, перед отправлением состава со станции Куртич в направлении Венгрии. |
For the landlocked countries of Central Europe, including Hungary, the port of Koper is about 500 km closer than any of the North Sea ports. |
Для стран центральной Европы, не имеющих выхода к морю, в том числе и для Венгрии, порт Копер находится примерно на 500 км ближе, чем любой из портов Северного моря. |
The underlying assumption is a rather foreward looking strategy in that it builds on the dynamic expansion of markets also eastwards and Hungary's location between eastern and western Europe. |
Базовой концепцией здесь является достаточно перспективная стратегия в том смысле, что она основывается на динамичном расширении рынков и в восточном направлении, и в связи с географическим положением Венгрии между восточной и западной Европой. |
Although canals are, in general, rarely economically viable and limited traffic remains a problem, they promise some advantages to landlocked Hungary. |
Хотя каналы, как правило, редко бывают экономически рентабельными и проблемой здесь по-прежнему заключается в ограниченности перевозок, они дают Венгрии, не имеющей выхода к морю, определенные преимущества. |
Hungary's landlocked location, together with its borders with seven countries and connections to the emerging economies eastwards was exactly what attracted investors. |
Инвесторов привлекло именно положение Венгрии, не имеющей выхода к морю, а также тот факт, что она граничит с семью странами и имеет связи с формирующейся экономикой стран на востоке. |
Regarding advertising, Hungary had an advertising ethics committee composed of the country's 22 largest advertising firms. |
Что касается рекламной деятельности, то в Венгрии сформирован комитет по рекламной этике, в состав которого входят представители 22 крупнейших рекламных компаний страны. |
This practice is prohibited in almost all legislation worldwide, including in Algeria, Hungary, Mongolia, Switzerland and the MERCOSUR. |
Такая практика запрещается в законодательстве почти всех стран мира, в том числе в Алжире 135/, Венгрии 136/, Монголии 137/, Швейцарии 138/ и в МЕРКОСУР 139/. |
However, only a certain endeavour can be experienced in Hungary to adopt the EU organisation of the "Citizen Network" community transport system. |
Вместе с тем не следует ожидать, что в Венгрии будут предприниматься крупномасштабные усилия по внедрению опыта, накопленного в Европейском союзе в области создания транспортной системы общего пользования "Гражданская сеть". |