| A significant part of Hungary's achievements in the nuclear field had been accomplished through international cooperation. | Существенная часть достижений в Венгрии в ядерной области была достигнута на основе международного сотрудничества. | 
| The Committee thanks the State Party for the submission of its periodic report and welcomes the resumed dialogue with the Government of Hungary. | Комитет благодарит государство-участника за представление периодических докладов и приветствует возобновление диалога с правительством Венгрии. | 
| The delegation of Hungary also expressed its support for the proposed meeting and the topic suggested. | Делегация Венгрии также выразила свою поддержку проведению намеченного совещания и предложенной теме. | 
| In Hungary, the Bank has provided considerable balance-of-payments support. | В Венгрии Банк обеспечивает существенную поддержку платежных балансов. | 
| The delegations of Hungary, Ireland, and Portugal stated their intention to sign the Protocol in the near future. | Делегации Венгрии, Ирландии и Португалии заявили о своем намерении подписать Протокол в ближайшем будущем. | 
| It's the capital of Hungary, you know. | Это столица Венгрии, знаешь ли... | 
| The situation of the legal profession in Hungary had changed considerably in the past two years. | В течение последних двух лет статус юридических работников в Венгрии значительно изменился. | 
| They stressed the competence with which the delegation had described the present situation in Hungary. | Они подчеркнули компетентное изложение делегацией нынешней ситуации в Венгрии. | 
| There were around 50 women's associations in Hungary. | В Венгрии действуют около 50 женских ассоциаций. | 
| Mr. DIACONU noted the far-reaching changes in Hungary's laws and institutions. | Г-н ДИАКОНУ отмечает широкомасштабные изменения в законодательстве и институтах Венгрии. | 
| The Government of Hungary has responded to these challenges by establishing the necessary institutional arrangements. | Правительство Венгрии откликнулось на эти проблемы, создав необходимые институционные рамки. | 
| The delegation of Hungary submitted the following comments regarding the emission limit values for stationary sources. | Делегация Венгрии представила следующие замечания в отношении предельных значений выбросов для стационарных источников. | 
| UNIDO was able to gain the cooperation of Hungary in funding projects in Pakistan, Romania and the African region. | ЮНИДО удалось зару-читься поддержкой Венгрии в финансировании проектов в Пакистане, Румынии и в африканском регионе. | 
| Contract saving systems have been set up in Slovakia and Hungary. | В Словакии и Венгрии были созданы системы договорных сбережений. | 
| In Hungary, the State subsidizes insulation projects. | В Венгрии такие проекты субсидирует государство. | 
| The delegations of Hungary and the United Kingdom will be invited to report on progress. | Делегациям Венгрии и Соединенного Королевства будет предложено представить доклад о достигнутом прогрессе. | 
| A total of 45 national and regional newspapers are published on a daily basis in Hungary. | Всего в Венгрии выходит 45 национальных и региональных ежедневных газет. | 
| The delegation of Hungary proposed that paragraphs 3 and 4 should be combined. | Делегация Венгрии предложила объединить пункты З и 4. | 
| The question of the height of steps raised by the expert from Hungary was also considered. | Был рассмотрен также вопрос о высоте ступенек, затронутый экспертом от Венгрии. | 
| The representative of Hungary stated that the solutions set out in that resolution are far from ideal... | Представитель Венгрии заявил, что в данной резолюции намечены далеко не идеальные решения... | 
| The Committee adopted conclusions and recommendations on Hungary and the United Kingdom. | Комитет утвердил выводы и рекомендации по Венгрии и Соединенному Королевству. | 
| The representative of Hungary suggested that the competent authority should be notified of changes in the ownership of a vessel. | Представитель Венгрии предложил предусмотреть, что компетентный орган должен уведомляться о смене владельца судна. | 
| In Hungary projects to reduce VOC have been conducted. | В Венгрии осуществляются проекты сокращения выбросов ЛОС. | 
| In Hungary, seven of the twenty-one members of the council represent the environmental NGO community. | В Венгрии 7 из 21 члена совета представляют природоохранные НПО. | 
| In Poland and Hungary, the public authorities should notify interested NGOs about the initiation of the proceedings. | В Венгрии и Польше государственные органы должны уведомлять заинтересованные НПО об осуществлении соответствующих процедур. |