In Hungary, a study was carried out on the aquatic and terrestrial environment of the Gemenc and Beda-Karapancsa flood-plains of the Danube. |
В Венгрии проведено исследование, посвященное водной и наземной среде в поймах Дуная в районе Геменц и Беда-Карапанша. |
The Ljubljana Initiative is a group of seven contiguous countries in Central Europe, Austria, Bulgaria, Croatia, the Czech Republic, Hungary, Slovakia and Slovenia. |
Люблянская инициатива это группа семи смежных стран Центральной Европы: Австрии, Болгарии, Хорватии, Чешской Республики, Венгрии, Словакии и Словении. |
In November 2004 the IAEA completed arrangements for the introduction of a State-level integrated safeguards approach for Hungary and started to implement the new approach. |
В ноябре 2004 года МАГАТЭ завершило процедуры представления нового подхода, предусматривающего применение комплексных гарантий на государственном уровне, в отношении Венгрии и приступило к его внедрению. |
Statements were made by the representatives of Denmark, Mexico, the Netherlands, Portugal, Hungary, Canada, Malaysia, Viet Nam and France. |
С заявлениями выступили представители Дании, Мексики, Нидерландов, Португалии, Венгрии, Канады, Малайзии, Вьетнама и Франции. |
An interesting experience was had in Hungary, where the Government organized study tours in national parks for the media. |
Интересный опыт был накоплен в Венгрии, где правительство организовало для представителей средств массовой информации ознакомительные экскурсии по национальным паркам. |
Seminar on Forest Roads in Hungary (...) |
Семинар по лесным дорогам в Венгрии (...) |
Mr. T. Korosi, rapporteur from Hungary, will make a presentation on one of the topical issues related to underground gas storage. |
Докладчик от Венгрии г-н Т. Короши выступит с сообщением по одному из актуальных вопросов, относящихся к подземному хранению газа. |
It is considered This is regarded by the EU and Hungary as an initial PRTR to be progressively developed and expanded over the years. |
По мнению ЕС и Венгрии, это является первоначальным РВПЗ, который будет постепенно развиваться и расширяться в последующие годы. |
The largest low-income figures were recorded in Hungary (33.8%), Australia (25.4%) and Ireland (24.6%). |
Наиболее высокая доля малоимущих была отмечена в Венгрии (33,8%), Австралии (25,4%) и Ирландии (24,6%). |
Audit of regional operations in Hungary, including visits to Poland, Slovakia and Slovenia |
Ревизия региональной оперативной деятельности в Венгрии, включая поездки в Польшу, Словакию и Словению |
Driven by the policy objective of promoting democracy, the Government of Hungary launched the International Centre for Democratic Transition last year in Budapest. |
Правительство Венгрии, руководствуясь стратегической целью поощрения демократии, учредило в прошлом году в Будапеште Международный центр по вопросам перехода к демократии. |
Upon request foreigners staying in Hungary with a valid visa may obtain permission to stay for a maximum period of two years. |
Иностранным гражданам, находящимся на территории Венгрии и имеющим действительную визу, по их просьбе, может быть выдан вид на жительство максимальной продолжительностью до двух лет. |
The goals and strategies outlined in this document, as well as the proposed actions to implement them, enjoy Hungary's full support. |
Очерченные в этом документе цели и стратегии, равно как и предлагаемые меры их достижения и проведения в жизнь, пользуются всесторонней поддержкой Венгрии. |
If he defends his title tonight he'll do it again Thursday in Budapest, Hungary. |
Если сегодня он защитит свой титул то в четверг в Будапеште, в Венгрии, состоится повторный матч. |
Hungary informed that its 2002 legislation on international co-operation enabled its law enforcement agencies to cooperate directly with their international counterparts in case of emergency. |
Венгрия сообщила, что согласно ее законодательству 2002 года о международном сотрудничестве, в чрезвычайных случаях правоохранительные органы Венгрии могут непосредственно сотрудничать со своими международными партнерами. |
Technical cooperation projects, which aim at assisting the respective Governments in their effort to fight corruption, are currently being implemented in Hungary, Lebanon and Romania. |
Проекты технического сотрудничества, направленные на оказание помощи правительствам соответствующих стран в их усилиях по борьбе с коррупцией, в настоящее время осуществляются в Венгрии, Ливане и Румынии. |
The asylum procedure in Hungary was not initiated ex officio, but at the request of the applicant. |
Применяемая в Венгрии процедура в вопросах убежища начинается не официальными властями, а по просьбе заявителя. |
Had there been any court cases in Hungary concerning either extraordinary renditions or enforced returns? |
Рассматривали ли суды в Венгрии дела, касающиеся либо экстраординарных случаев выдачи или случаев насильственного возвращения? |
The problem of trafficking in persons has also been on the agenda of a number of scientific conferences and other events organised in Hungary in recent years. |
Кроме того, проблема торговли людьми обсуждалась на нескольких научных конференциях и в ходе других мероприятий, состоявшихся в Венгрии в последние годы. |
The life expectancy of Roma men and women is about 8-10 years below that of the average in Hungary. |
Продолжительность жизни мужчин и женщин рома на 8 - 10 лет меньше средней продолжительности жизни в Венгрии. |
A history of obstetric problems is observed twice as frequently among pregnant Roma women than among other women in Hungary. |
Беременные женщины рома в два раза чаще, нежели другие женщины Венгрии, сталкиваются с проблемами, связанными с родовспоможением. |
Despite relatively high levels of productivity, women in rural Hungary can rely on relatively few children's institutions in going out for salaried employment. |
Несмотря на относительно высокие уровни эффективности производства, женщины, пытающиеся найти оплачиваемую работу в сельских районах Венгрии, могут рассчитывать на весьма немногочисленные детские учреждения. |
The changes that were unfavourable for rural Hungary were even more unfavourable for the Roma population living there. |
Произошедшие в Венгрии изменения, негативно сказавшиеся на экономике сельских районов, имели еще более неблагоприятные последствия для проживающих в этих регионах представителей народности рома. |
In Hungary, UNDP is providing assistance to health sector reform and to integration of the Roma minority into mainstream society through enhancement of their educational and labour assets. |
В Венгрии ПРООН оказывает помощь в проведении реформы в сфере здравоохранения и включении народности рома, составляющей меньшинство в этой стране, в полноценную социальную жизнь путем повышения их образовательного уровня и укрепления трудовых навыков. |
As a result, a regional human development report on the Roma in Bulgaria, the Czech Republic, Hungary, Romania and Slovakia was launched in Brussels in January 2003. |
В результате этого в январе 2003 года в Брюсселе была начата подготовка регионального доклада по вопросу о развитии человеческого потенциала в связи с положением народности рома в Болгарии, Венгрии, Румынии, Словакии и Чешской Республике. |