| The first intergovernmental meeting will be held in Budapest (Hungary) at the invitation of the Government of Hungary. | Первое межправительственное совещание состоится в Будапеште (Венгрия) по приглашению правительства Венгрии. | 
| Mr. HEIZER (Hungary) said that, in Hungary, 13 national and ethnic minorities were recognized by law. | Г-н ХЕИЗЕР (Венгрия) говорит, что в Венгрии законом признано 13 национальных и этнических меньшинств. | 
| The Government of Hungary would continue to support the Regional Programme, from which Hungary had gained very positive experience. | Правительство Венгрии будет про-должать поддерживать региональную программу, в ходе осуществления которой Венгрия приобрела весьма полезный опыт. | 
| The representative of Hungary reported on Hungary's harmonization process with the EU. | Представитель Венгрии охарактеризовал идущий в этой стране процесс гармонизации ее нормативных требований с требованиями ЕС. | 
| Mr. Gabor Baranyai (Hungary) presented the legal framework and mechanisms for facilitating access to justice in Hungary. | Г-н Габор Барания (Венгрия) рассказал о нормативно-правовой базе и механизмах содействия доступу к правосудию в Венгрии. | 
| The Government of Hungary maintains a flexible position (Hungary). | Правительство Венгрии придерживается в этих вопросах достаточно гибкой позиции (Венгрия). | 
| Region: West and Central Hungary in contrast to Nord Hungary | Регион: западные и центральные районы Венгрии в сравнении с северными районами страны | 
| A delegate from RWE, Hungary moderated the session and reviewed the investment in clean electricity generation in Hungary. | Делегат от компании РВЕ, Венгрия, выполнявший функции координатора заседания, выступил с обзором инвестиций в экологически чистое производство электроэнергии в Венгрии. | 
| In that connection, the representative of Hungary announced Hungary's plan to organize a conference in 2013 to contribute to the preparation of the sustainable development goals. | В этой связи представитель Венгрии объявил о том, что эта страна планирует организовать в 2013 году конференцию для содействия подготовке целей устойчивого развития. | 
| The numbers of Romanians in Hungary increased briefly with the onset of World War II when Hungary annexed parts of Czechoslovakia, Romania, and Yugoslavia. | Численность румын в Венгрии резко увеличилось на короткий период во время Второй мировой войны, когда Венгрия аннексировала части Чехословакии, Румынии и Югославии. | 
| After arriving to Hungary and in accordance with the almost century-old custom, Maria was crowned Queen of Hungary by Benedict II, Bishop of Veszprém in Székesfehérvár. | После прибытия в Венгрию и в соответствии с почти вековым обычаем Мария была коронована королевой Венгрии Бенедиктом II, епископом Веспрема, в Секешфехерваре. | 
| Slovaks in Hungary (Slovak: Maďarskí Slováci, Hungarian: magyarországi szlovákok) are the third largest minority in Hungary, after Romas and Germans. | Maďarskí Slováci) являются третьим по величине меньшинством в Венгрии, после цыган и немцев. | 
| Hungary has taken stock of the available administrative structure and the legislative instruments necessary for Hungary's participation in the co-operation activities within the PSI framework. | Венгрия провела обзор имеющейся административной структуры и законодательных документов, необходимых для участия Венгрии в деятельности по сотрудничеству в рамках ИВР. | 
| The delegation of Hungary informed participants that Mr. Peter Kovac (Hungary) would co-chair the Joint Expert Group on behalf of the Water Convention. | Делегация Венгрии проинформировала участников о том, что сопредседателем Совместной группы экспертов со стороны Конвенции по водам будет г-н Петер Ковац (Венгрия). | 
| A representative of Hungary expressed concerns about the low number of ratifications to the Protocol on Civil Liability, which three years after its adoption had only been ratified by Hungary. | Представитель Венгрии выразила озабоченность по поводу низкого числа ратификаций Протокола о гражданской ответственности, который спустя три года после своего принятия был ратифицирован только Венгрией. | 
| UNIS Vienna worked with its traditional partner in Hungary, the United Nations Association of Hungary, to mark Human Rights Day in Budapest on 10 December 2004. | ИСООН в Вене сотрудничала со своим традиционным партнером в Венгрии, Венгерской ассоциацией содействия деятельности ООН, в связи с проведением Дня прав человека в Будапеште 10 декабря 2004 года. | 
| b) Urban and Public Transport Statistics in Hungary; Ivan Helcz, Ministry of Central Statistical Office, Hungary | Ь) Статистика городского и общественного транспорта в Венгрии; Иван Хелц, Центральное статистическое управление, Венгрия | 
| Together with the rest of Burgenland, the municipality was in Hungary (under the name of German West Hungary) until 1920/21. | Вместе с остальной частью Бургенланда муниципалитет находился в составе Венгрии (под названием немецкая Западная Венгрия) до 1921 года. | 
| July 15 - Ladislaus II of Hungary is declared King of Hungary. | 15 июля - на противовес Иштвану III, Ласло II объявлен королем Венгрии. | 
| In 1490 he also became king of Hungary, and the Polish Jagellonian line ruled both Bohemia and Hungary. | В 1490 году он также стал королём Венгрии, а польские Ягеллоны стали править Чехией и Венгрией. | 
| The integration of an Adriatic port country at the same time as Hungary will further facilitate Hungary's access to the sea. | Интеграция страны, имеющей порт на Адриатическом море, одновременно с Венгрией еще больше облегчит выход Венгрии к морю. | 
| Additionally, in A.S. v. Hungary, the Committee stated that Hungary was required to monitor both public and private institutions for violations of human rights under the Convention. | Кроме того, в деле «А. С. против Венгрии» Комитет заявил, что Венгрия должна была контролировать нарушения в области прав человека в соответствии с Конвенцией как в государственных, так и частных учреждениях. | 
| Ms. Rauh (Hungary) said that of all the ethnic minority groups in Hungary, the Roma suffered the most from prejudice and discrimination. | Г-жа Раух (Венгрия) говорит, что из всех групп этнических меньшинств в Венгрии цыгане в наибольшей степени страдают от предрассудков и дискриминации. | 
| Under the provisions of the agreement with Hungary, five activities were launched and completed in the territories of Hungary and Serbia in 2007. | Согласно положениям соглашения с Венгрией, в 2007 году на территориях Венгрии и Сербии было начато и проведено пять мероприятий. | 
| Persons may apply to be naturalized after 5 years residence in Hungary if they were: born in Hungary, or established residence in Hungary before age 18, or are stateless. | Требование о проживании в течение 5 лет применяется к лицам, которые выполняют хотя бы один из следующих критериев: Родились в Венгрии; Проживали в Венгрии до 18 лет; Не имеют гражданства. |