| SBP recommended that Hungary draft national preventive programme and establish a national observatory on gender-based violence. | СБП рекомендовала Венгрии разработать национальную превентивную программу и создать национальный наблюдательный орган за гендерным насилием. | 
| JS1 recommended that Hungary modify the act on freedom of assembly accordingly. | В СП1 Венгрии рекомендуется внести соответствующие изменения в закон о свободе собраний. | 
| STP and SBP indicated that the largest minority in Hungary was Romani. | ОЗНУП и СБП отметили, что рома составляют самое крупное меньшинство в Венгрии. | 
| During the high-level segment of the interactive sessions, the Heads of State or Government of Hungary and Lithuania addressed the meeting. | В ходе этапа высокого уровня интерактивных сессий перед участниками выступили главы государств и правительств Венгрии и Литвы. | 
| A number of countries recognized Hungary's openness to international scrutiny and its willingness to make further progress on human rights. | Ряд стран с удовлетворением отметили открытость Венгрии для международного контроля и ее желание добиваться дальнейшего прогресса в области прав человека. | 
| It hoped that the implementation of the newly adopted Constitution would be in accordance with Hungary's international obligations. | Он выразил надежду на то, что новая Конституция будет осуществляться в соответствии с международными обязательствами Венгрии. | 
| Poland appreciated Hungary's commitment to cooperate with the special procedures and OHCHR. | Она с удовлетворением отметила готовность Венгрии сотрудничать со специальными процедурами и УВКПЧ. | 
| The Czech Republic welcomed Hungary's commitments to the Human Rights Council. | Чешская Республика с удовлетворением отметила обязательства Венгрии перед Советом по правам человека. | 
| Germany paid tribute to the historic role that Hungary played in 1989. | Германия особо отметила историческую роль Венгрии, которую она сыграла в 1989 году. | 
| Canada welcomed Hungary's promotion of a European Union policy for Roma integration. | Канада приветствовала участие Венгрии в осуществлении политики Европейского союза по интеграции рома. | 
| It took note of Hungary's announcement to ratify OP-CAT. | Она приняла к сведению заявление Венгрии о намерении ратифицировать ФП-КПП. | 
| Afghanistan shared Hungary's view on the need to continue efforts to alleviate the disadvantages faced by the Roma community. | Афганистан разделяет мнение Венгрии о необходимости продолжения усилий для улучшения неблагоприятного положения, в котором находится община рома. | 
| It supported Hungary's prioritization of the possible adoption of an EU Roma Strategy. | Он поддержал намерение Венгрии уделить первоочередное внимание предполагаемому принятию стратегии ЕС в отношении рома. | 
| Hungary welcomed the inclusive approach taken by the Government in preparing the report. | Делегация Венгрии по достоинству оценила всеобъемлющий подход правительства Панамы к составлению национального доклада. | 
| Hungary acknowledged climate change challenges, including the full enjoyment of the right to food and health. | Делегация Венгрии признала наличие проблем, связанных с изменением климата, влияющих на всестороннее пользование правами на питание и здоровье. | 
| Guatemala referred to Hungary's human rights institutional framework and recognized the importance of providing them with sufficient resources and independence to carry out their work. | Гватемала упомянула об институциональном правозащитном механизме Венгрии и отметила важность предоставления ему достаточных ресурсов и независимости для осуществления его функций. | 
| The delegation reaffirmed the readiness of Hungary to cooperate with international organizations that expressed concerns about the new media legislation. | Делегация подтвердила готовность Венгрии сотрудничать с международными организациями, выразившими обеспокоенность по поводу нового законодательства о СМИ. | 
| In our opinion the recommendation on elevation of the status of national machinery for the advancement of women has already been realized in Hungary. | По нашему мнению, рекомендация о повышении статуса национального механизма по улучшению положения женщин в Венгрии уже выполнена. | 
| It is worth noting that persons recognised as refugees in Hungary cannot be placed in administrative detention. | Следует отметить, что лица, признанные в Венгрии в качестве беженцев, не могут содержаться под стражей в административном порядке. | 
| Cosmetics containing mercury are not produced in Hungary. | В Венгрии не производится косметика с применением ртути. | 
| Work is currently under way in Hungary to enable the ratification of the remaining instruments. | В настоящее время в Венгрии проводится работа в целях обеспечения ратификации остальных таких документов. | 
| The latest figures indicate that 400,000 people volunteer every year in Hungary through various organizations. | По последним данным, в Венгрии 400000 человек занимаются деятельностью на добровольных началах в составе различных организаций. | 
| The rate of data availability is low for Germany, Hungary, Kazakhstan, Kyrgyzstan and the United States of America. | Степень наличия этих данных низка по Венгрии, Германии, Казахстану, Кыргызстану и Соединенным Штатам Америки. | 
| Traffic data are complete for the Czech Republic, Hungary, Latvia and Lithuania. | Полные данные об объеме транспортировки имеются по Венгрии, Литве, Латвии и Чешской Республике. | 
| In June the Unit carried out its first mission, escorting a suspect from Hungary to Kosovo. | В июне сотрудники этого подразделения выполнили свою первую задачу - сопровождали подозреваемого из Венгрии в Косово. |