SBP recommended that Hungary draft national preventive programme and establish a national observatory on gender-based violence. |
СБП рекомендовала Венгрии разработать национальную превентивную программу и создать национальный наблюдательный орган за гендерным насилием. |
JS1 recommended that Hungary modify the act on freedom of assembly accordingly. |
В СП1 Венгрии рекомендуется внести соответствующие изменения в закон о свободе собраний. |
STP and SBP indicated that the largest minority in Hungary was Romani. |
ОЗНУП и СБП отметили, что рома составляют самое крупное меньшинство в Венгрии. |
During the high-level segment of the interactive sessions, the Heads of State or Government of Hungary and Lithuania addressed the meeting. |
В ходе этапа высокого уровня интерактивных сессий перед участниками выступили главы государств и правительств Венгрии и Литвы. |
A number of countries recognized Hungary's openness to international scrutiny and its willingness to make further progress on human rights. |
Ряд стран с удовлетворением отметили открытость Венгрии для международного контроля и ее желание добиваться дальнейшего прогресса в области прав человека. |
It hoped that the implementation of the newly adopted Constitution would be in accordance with Hungary's international obligations. |
Он выразил надежду на то, что новая Конституция будет осуществляться в соответствии с международными обязательствами Венгрии. |
Poland appreciated Hungary's commitment to cooperate with the special procedures and OHCHR. |
Она с удовлетворением отметила готовность Венгрии сотрудничать со специальными процедурами и УВКПЧ. |
The Czech Republic welcomed Hungary's commitments to the Human Rights Council. |
Чешская Республика с удовлетворением отметила обязательства Венгрии перед Советом по правам человека. |
Germany paid tribute to the historic role that Hungary played in 1989. |
Германия особо отметила историческую роль Венгрии, которую она сыграла в 1989 году. |
Canada welcomed Hungary's promotion of a European Union policy for Roma integration. |
Канада приветствовала участие Венгрии в осуществлении политики Европейского союза по интеграции рома. |
It took note of Hungary's announcement to ratify OP-CAT. |
Она приняла к сведению заявление Венгрии о намерении ратифицировать ФП-КПП. |
Afghanistan shared Hungary's view on the need to continue efforts to alleviate the disadvantages faced by the Roma community. |
Афганистан разделяет мнение Венгрии о необходимости продолжения усилий для улучшения неблагоприятного положения, в котором находится община рома. |
It supported Hungary's prioritization of the possible adoption of an EU Roma Strategy. |
Он поддержал намерение Венгрии уделить первоочередное внимание предполагаемому принятию стратегии ЕС в отношении рома. |
Hungary welcomed the inclusive approach taken by the Government in preparing the report. |
Делегация Венгрии по достоинству оценила всеобъемлющий подход правительства Панамы к составлению национального доклада. |
Hungary acknowledged climate change challenges, including the full enjoyment of the right to food and health. |
Делегация Венгрии признала наличие проблем, связанных с изменением климата, влияющих на всестороннее пользование правами на питание и здоровье. |
Guatemala referred to Hungary's human rights institutional framework and recognized the importance of providing them with sufficient resources and independence to carry out their work. |
Гватемала упомянула об институциональном правозащитном механизме Венгрии и отметила важность предоставления ему достаточных ресурсов и независимости для осуществления его функций. |
The delegation reaffirmed the readiness of Hungary to cooperate with international organizations that expressed concerns about the new media legislation. |
Делегация подтвердила готовность Венгрии сотрудничать с международными организациями, выразившими обеспокоенность по поводу нового законодательства о СМИ. |
In our opinion the recommendation on elevation of the status of national machinery for the advancement of women has already been realized in Hungary. |
По нашему мнению, рекомендация о повышении статуса национального механизма по улучшению положения женщин в Венгрии уже выполнена. |
It is worth noting that persons recognised as refugees in Hungary cannot be placed in administrative detention. |
Следует отметить, что лица, признанные в Венгрии в качестве беженцев, не могут содержаться под стражей в административном порядке. |
Cosmetics containing mercury are not produced in Hungary. |
В Венгрии не производится косметика с применением ртути. |
Work is currently under way in Hungary to enable the ratification of the remaining instruments. |
В настоящее время в Венгрии проводится работа в целях обеспечения ратификации остальных таких документов. |
The latest figures indicate that 400,000 people volunteer every year in Hungary through various organizations. |
По последним данным, в Венгрии 400000 человек занимаются деятельностью на добровольных началах в составе различных организаций. |
The rate of data availability is low for Germany, Hungary, Kazakhstan, Kyrgyzstan and the United States of America. |
Степень наличия этих данных низка по Венгрии, Германии, Казахстану, Кыргызстану и Соединенным Штатам Америки. |
Traffic data are complete for the Czech Republic, Hungary, Latvia and Lithuania. |
Полные данные об объеме транспортировки имеются по Венгрии, Литве, Латвии и Чешской Республике. |
In June the Unit carried out its first mission, escorting a suspect from Hungary to Kosovo. |
В июне сотрудники этого подразделения выполнили свою первую задачу - сопровождали подозреваемого из Венгрии в Косово. |