| Despite those negative factors, the institutional framework of Hungary's economic relations with foreign countries had improved significantly in the past year. | Несмотря на эти негативные факторы, в течение последнего года была в значительной степени усовершенствована институционная структура экономических отношений Венгрии с иностранными государствами. | 
| Private-sector income currently accounted for almost half of Hungary's gross domestic product. | В настоящее время доходы частного сектора составляют практически половину валового внутреннего продукта Венгрии. | 
| In March this year the Russian delegation took part in a regional seminar in Hungary on this issue of trafficking in cultural property. | В марте этого года российская делегация участвовала в региональном семинаре по вопросу о незаконном обороте культурных ценностей, состоявшемся в Венгрии. | 
| Mr. de VILLENEUVE (Netherlands) said that he supported the proposals put forward by the representatives of Venezuela, Hungary and Portugal. | Г-н де ВИЛЛЬНЁВ (Нидерланды) говорит, что он поддерживает предложения, выдвинутые представителями Венесуэлы, Венгрии и Португалии. | 
| He initiated and played a key role in Hungary's re-entry to the Hague Conference on Private International Law in 1984. | Выступил с инициативой и активно участвовал в деле повторного присоединения Венгрии к Гаагской конференции международного частного права в 1984 году. | 
| But austerity programmes and incomes policies have held consumption back in Bulgaria, Croatia and Hungary. | Однако программы жесткой экономии и политика регулирования доходов сдерживают рост потребления в Болгарии, Венгрии и Хорватии. | 
| The level of economic development in Hungary had dropped to 30 per cent of the Western European average. | Уровень экономического развития Венгрии сократился на 30 процентов по сравнению с аналогичным средним западноевропейским показателем. | 
| Unemployment usually affected women more than men, but the reverse was true in Hungary. | Безработица, как правило, в большей степени затрагивает женщин, чем мужчин, однако в Венгрии имеет место совершенно противоположное. | 
| Meet his majesty, the consul general of Hungary. | Знакомься, это его превосходительство консул Венгрии. Мое почтение. | 
| Some members of the Committee suggested that the general reservation entered by Hungary upon ratifying the Covenant should be withdrawn. | Члены Комитета предложили Венгрии снять оговорку общего характера, которая была сделана Венгрией при ратификации Пакта. | 
| While women sometimes had the wrong skills, Hungary must also examine its legislation on the matter. | Женщины зачастую не имеют необходимой профессиональной подготовки, и Венгрии необходимо изучить свое законодательство по этому вопросу. | 
| She was concerned that as Hungary rejected its political past, traditional attitudes towards women were re-emerging. | Она опасается, что по мере отказа Венгрии от своего политического прошлого происходит процесс возрождения традиционного отношения к женщинам. | 
| Construction's performance was particularly strong in the Czech Republic, Hungary and Romania. | В строительстве темпы роста были особенно высоки в Венгрии, Румынии и Чешской Республике. | 
| The Parliamentary Commissioner for national and ethnic minority rights was a member of the German minority living in Hungary. | Парламентский уполномоченный по правам национальных и этнических меньшинств является членом немецкого меньшинства, проживающего в Венгрии. | 
| Hungary's comments on that matter would be appreciated. | Хотелось бы узнать мнение Венгрии по данному вопросу. | 
| Mr. ABOUL-NASR associated himself with the concern expressed about the situation of Gypsies in Hungary. | Г-н АБУЛ-НАСР присоединяется к членам Комитета, высказавшим беспокойство в связи с положением цыган в Венгрии. | 
| The thirteenth periodic report of Hungary was one that inspired optimism with regard to the protection of minorities. | По его мнению, тринадцатый периодический доклад Венгрии вселяет оптимизм в связи с вопросом о защите меньшинств. | 
| Major cost savings occur in Belgium, the Netherlands and Hungary, while many other countries experience significantly higher costs. | Значительная экономия затрат достигается в Бельгии, Венгрии и Нидерландах, тогда как в других странах объем затрат резко возрастает. | 
| In Hungary, coal mines are located very close to the power plants, as in the Czech Republic. | В Венгрии, как и в Чешской Республике, угольные шахты расположены рядом с электростанциями. | 
| The observer for Hungary stressed that the effective participation of minorities in decision-making processes and decentralization led to a peaceful multicultural State. | Наблюдатель от Венгрии подчеркнул, что активное участие меньшинств в процессах принятия решений и децентрализации способствует построению мирного многокультурного государства. | 
| The workshop noted the integral nature of land administration in Hungary. | Участники рабочего совещания отметили комплексный характер системы землеустройства в Венгрии. | 
| In Hungary, local governments use the chief architect's institution to prepare and adopt land-use plans. | В Венгрии местные органы управления используют так называемый институт главного архитектора для подготовки и утверждения планов землепользования. | 
| In Hungary and Slovenia it is obligatory; in Slovakia it is optional. | В Венгрии и Словении такие ассоциации обязательны; в Словакии - факультативны. | 
| With the adoption of the 1996 law and the subsequent licensing of private electronic media, the media landscape in Hungary changed substantially. | С принятием Закона 1996 года и последующим лицензированием частных электронных средств массовой информации условия в этой сфере в Венгрии существенно изменились. | 
| Among the 13 ethnic minorities recognized in Hungary, the Roma constitute the largest and the most sensitive group. | В числе 13 этнических меньшинств, признаваемых в Венгрии, рома являются наиболее многочисленной и проблемной группой населения. |