Despite those negative factors, the institutional framework of Hungary's economic relations with foreign countries had improved significantly in the past year. |
Несмотря на эти негативные факторы, в течение последнего года была в значительной степени усовершенствована институционная структура экономических отношений Венгрии с иностранными государствами. |
Private-sector income currently accounted for almost half of Hungary's gross domestic product. |
В настоящее время доходы частного сектора составляют практически половину валового внутреннего продукта Венгрии. |
In March this year the Russian delegation took part in a regional seminar in Hungary on this issue of trafficking in cultural property. |
В марте этого года российская делегация участвовала в региональном семинаре по вопросу о незаконном обороте культурных ценностей, состоявшемся в Венгрии. |
Mr. de VILLENEUVE (Netherlands) said that he supported the proposals put forward by the representatives of Venezuela, Hungary and Portugal. |
Г-н де ВИЛЛЬНЁВ (Нидерланды) говорит, что он поддерживает предложения, выдвинутые представителями Венесуэлы, Венгрии и Португалии. |
He initiated and played a key role in Hungary's re-entry to the Hague Conference on Private International Law in 1984. |
Выступил с инициативой и активно участвовал в деле повторного присоединения Венгрии к Гаагской конференции международного частного права в 1984 году. |
But austerity programmes and incomes policies have held consumption back in Bulgaria, Croatia and Hungary. |
Однако программы жесткой экономии и политика регулирования доходов сдерживают рост потребления в Болгарии, Венгрии и Хорватии. |
The level of economic development in Hungary had dropped to 30 per cent of the Western European average. |
Уровень экономического развития Венгрии сократился на 30 процентов по сравнению с аналогичным средним западноевропейским показателем. |
Unemployment usually affected women more than men, but the reverse was true in Hungary. |
Безработица, как правило, в большей степени затрагивает женщин, чем мужчин, однако в Венгрии имеет место совершенно противоположное. |
Meet his majesty, the consul general of Hungary. |
Знакомься, это его превосходительство консул Венгрии. Мое почтение. |
Some members of the Committee suggested that the general reservation entered by Hungary upon ratifying the Covenant should be withdrawn. |
Члены Комитета предложили Венгрии снять оговорку общего характера, которая была сделана Венгрией при ратификации Пакта. |
While women sometimes had the wrong skills, Hungary must also examine its legislation on the matter. |
Женщины зачастую не имеют необходимой профессиональной подготовки, и Венгрии необходимо изучить свое законодательство по этому вопросу. |
She was concerned that as Hungary rejected its political past, traditional attitudes towards women were re-emerging. |
Она опасается, что по мере отказа Венгрии от своего политического прошлого происходит процесс возрождения традиционного отношения к женщинам. |
Construction's performance was particularly strong in the Czech Republic, Hungary and Romania. |
В строительстве темпы роста были особенно высоки в Венгрии, Румынии и Чешской Республике. |
The Parliamentary Commissioner for national and ethnic minority rights was a member of the German minority living in Hungary. |
Парламентский уполномоченный по правам национальных и этнических меньшинств является членом немецкого меньшинства, проживающего в Венгрии. |
Hungary's comments on that matter would be appreciated. |
Хотелось бы узнать мнение Венгрии по данному вопросу. |
Mr. ABOUL-NASR associated himself with the concern expressed about the situation of Gypsies in Hungary. |
Г-н АБУЛ-НАСР присоединяется к членам Комитета, высказавшим беспокойство в связи с положением цыган в Венгрии. |
The thirteenth periodic report of Hungary was one that inspired optimism with regard to the protection of minorities. |
По его мнению, тринадцатый периодический доклад Венгрии вселяет оптимизм в связи с вопросом о защите меньшинств. |
Major cost savings occur in Belgium, the Netherlands and Hungary, while many other countries experience significantly higher costs. |
Значительная экономия затрат достигается в Бельгии, Венгрии и Нидерландах, тогда как в других странах объем затрат резко возрастает. |
In Hungary, coal mines are located very close to the power plants, as in the Czech Republic. |
В Венгрии, как и в Чешской Республике, угольные шахты расположены рядом с электростанциями. |
The observer for Hungary stressed that the effective participation of minorities in decision-making processes and decentralization led to a peaceful multicultural State. |
Наблюдатель от Венгрии подчеркнул, что активное участие меньшинств в процессах принятия решений и децентрализации способствует построению мирного многокультурного государства. |
The workshop noted the integral nature of land administration in Hungary. |
Участники рабочего совещания отметили комплексный характер системы землеустройства в Венгрии. |
In Hungary, local governments use the chief architect's institution to prepare and adopt land-use plans. |
В Венгрии местные органы управления используют так называемый институт главного архитектора для подготовки и утверждения планов землепользования. |
In Hungary and Slovenia it is obligatory; in Slovakia it is optional. |
В Венгрии и Словении такие ассоциации обязательны; в Словакии - факультативны. |
With the adoption of the 1996 law and the subsequent licensing of private electronic media, the media landscape in Hungary changed substantially. |
С принятием Закона 1996 года и последующим лицензированием частных электронных средств массовой информации условия в этой сфере в Венгрии существенно изменились. |
Among the 13 ethnic minorities recognized in Hungary, the Roma constitute the largest and the most sensitive group. |
В числе 13 этнических меньшинств, признаваемых в Венгрии, рома являются наиболее многочисленной и проблемной группой населения. |