| Hungary's Criminal Code complied with article 4 of the Convention and all the country's international obligations. | Что касается Уголовного кодекса, то он соответствует статье 4 Конвенции и всем международным обязательствам Венгрии. | 
| ROSA has also signed cooperation agreements with counterpart agencies from Bulgaria and Hungary. | РОСА подписало также соглашения о сотрудничестве с космическими агентствами Болгарии и Венгрии. | 
| In Hungary the budget deficit is widening again, after narrowing to 4% of GDP in 2001. | В Венгрии бюджетный дефицит опять увеличивается после снижения до 4% от ВВП в 2001 г. | 
| The Government of Hungary was fully aware that the situation of the Roma was a challenge to the economic and social development of the country. | Правительство Венгрии в полной мере осознает, что положение цыган представляет собой серьезную проблему для экономического и социального развития страны. | 
| Viktor Orban's Fidesz party, which could win Hungary's elections next spring, provides a particularly instructive example. | Партия Фидеш Виктора Орбана, которая может победить на выборах в Венгрии весной следующего года, приводит особенно поучительный пример. | 
| The first conference was organized in cooperation with the Office of Economic Competition of Hungary in Visegrad on 19-21 June 1995. | Первая конференция была проведена в сотрудничестве с Бюро по экономической конкуренции Венгрии в Вышеграде 19-21 июня 1995 года. | 
| The steel industry in Hungary went through drastic changes since 1990. | С 1990 года в черной металлургии Венгрии произошли коренные изменения. | 
| The representative of Hungary said the term "dry-dock inspection" was open to interpretation. | Представитель Венгрии указал, что термин "осмотр в сухом доке" требует уточнения толкования. | 
| Note: The secretariat reproduces below the reflections, proposals and comments of the delegation of Hungary concerning liability requirements in the draft Convention. | Примечание: Ниже секретариат приводит замечания, предложения и соображения делегации Венгрии относительно положений проекта конвенции КПГВВ, касающихся ответственности. | 
| Country programmes have been identified, and implementation has begun in Hungary and Romania. | Были составлены программы по странам, а в Венгрии и Румынии началось их осуществление. | 
| Macroeconomic guidance was provided in a country employment policy review carried out in Hungary. | При проведении странового обследования политики в области занятости в Венгрии было обеспечено руководство на макроэкономическом уровне. | 
| Country-level reviews and seminars were completed in six countries - Chile, Hungary, Morocco, Mozambique, Nepal and Zambia. | Завершено проведение страновых обзоров и семинаров в шести странах - Венгрии, Замбии, Марокко, Мозамбике, Непале и Чили. | 
| In this regard, a unique event of recent decades in Hungary was the setting to music of the Universal Declaration. | В этой связи уникальным событием в недавней истории в Венгрии стало то, что Всеобщая декларация была положена на музыку. | 
| Hungary's acceleration in economic activity, unlike that in many other countries, has been accompanied by a decline in the trade deficit. | В Венгрии, в отличие от многих других стран, оживление экономической активности сопровождается сокращением дефицита торгового баланса. | 
| This is the case for Egypt and China; activities in Hungary, El Salvador and Zimbabwe will terminate within a short time. | К этим странам относятся Египет и Китай; мероприятия в Венгрии, Зимбабве и Сальвадоре в скором времени будут завершены. | 
| The Subcommittee noted with satisfaction that Members of the network welcomed the decision of Hungary to join the network. | Подкомитет с удовлетворением отметил, что члены сети приветствовали решение Венгрии о присоединении к ней. | 
| In conclusion there is no particular experience with GPS in rail freight in Hungary for the time being. | На данный момент ГСМ в секторе железнодорожных перевозок в Венгрии практически не используется. | 
| The delegate from Hungary suggested that the proposal should also be considered by the other subsidiary Working Parties. | Делегат от Венгрии отметил, что это предложение следует рассмотреть также другим вспомогательным рабочим группам. | 
| The expert from Hungary was of the opinion that the proposals should also cover single deck vehicles without a roof. | Эксперт от Венгрии полагал, что эти предложения должны также охватывать одноэтажные транспортные средства без крыши. | 
| Passes through Hungary, Slovakia, Ukraine, Russia, Kazakhstan, Georgia, Azerbaijan, Moldova, China and Kyrgyzstan. | Проходит по территории Венгрии, Словакии, Украины, России, Казахстана, Грузии, Азербайджана, Молдовы, Китая, Кыргызстана. | 
| A seminar will be held possibly in 2005 in Hungary. | В 2005 году в Венгрии будет, возможно, организован семинар. | 
| Fulfilment of all the objectives will largely contribute to the promotion and sound use of wood in Hungary. | Достижение указанных целей во многом будет способствовать успеху в деле пропаганды и рационального использования древесины в Венгрии. | 
| It was planned to hold a seminar on this topic in 2004 at the invitation of Hungary. | Планировалось, что семинар на эту тему состоится по предложению Венгрии в 2004 году. | 
| The second meeting decided not to pursue further the idea of the study tour in Hungary because of the limited interest for it. | На втором совещании было решено отказаться от дальнейшей проработки идеи проведения учебного тура по Венгрии из-за ограниченного интереса к ней. | 
| Moreover, in its view, Hungary had other means of responding to the situation. | Более того, как считает Суд, у Венгрии были другие способы отреагировать на ситуацию. |