Acknowledging the continuously high percentages of claims exceeding the maximum admissible expenses in China, Hungary and Indonesia, the Commission decided to maintain the existing special measures in those countries. |
Отметив, что в Венгрии, Индонезии и Китае доля требований, в которых указываемая сумма превышает максимально допустимые расходы, остается высокой, комиссия приняла решение сохранить действующие специальные меры в отношении этих стран. |
A representative of Hungary gave a presentation on the use of man-made pools and spas for recreation, which was increasing. |
Представитель Венгрии дал презентацию на тему использования для целей отдыха искусственных водоемов и водно-оздоровительных сооружений, масштабы которого в настоящее время расширяются. |
Responses were received from Australia, Colombia, Cuba, Greece, Hungary, Lebanon, Moldova, Panama and Spain. |
З. Ответы были получены от Австралии, Венгрии, Греции, Испании, Колумбии, Кубы, Ливана, Молдовы и Панамы. |
Hungary is not aware of any cases of refoulement of asylum seekers to Ukraine while asylum procedure was under way. |
Венгрии неизвестно ни одного случая высылки просителей убежища на Украину до завершения процедуры рассмотрения ходатайства об убежище. |
As far as raising social awareness is concerned, the latest successful activity in Hungary is the creation of a website against human trafficking (). |
Что касается повышения осведомленности общества, то последним успешным мероприятием в Венгрии стало создание веб-сайта по борьбе с торговлей людьми (). |
It must be stated, though, that according to other statistical sources the salary difference between men and women in Hungary is lower than this. |
В то же время следует отметить, что, судя по другим источникам статистических данных, разница в оплате труда мужчин и женщин в Венгрии ниже этого показателя. |
She said that the ACN initiative formed part of a "new era" for access to information and public participation in Hungary. |
Она указала, что инициатива ОКЯЭ является частью "новой эры" в области доступа к информации и участия общественности в Венгрии. |
The delegation of Hungary informed the meeting about the Budapest Water Summit (8 - 11 October 2013) and the Convention's involvement there. |
Делегация Венгрии проинформировала участников совещания о Будапештской встрече на высшем уровне по проблемам воды (8-11 октября 2013 года) и участии в ней органов Конвенции. |
There are three regulations in effect in Hungary affecting recreational watercraft and their use: |
В Венгрии действуют три нормативных документа, касающихся прогулочных водных судов и их использования: |
As you mentioned in your statement, we would also like to use this opportunity to welcome the ambassadors of Hungary, Kenya, Zimbabwe and Sweden. |
Как Вы упоминали в своей речи, мы также хотели бы, пользуясь случаем, приветствовать послов Венгрии, Кении, Зимбабве и Швеции. |
At the time of writing, in mid-March 2014, outstanding pledged contributions for 2014 from Croatia and Hungary were still under way. |
Во время составления настоящего доклада, т.е. в середине марта 2014 года, невнесенными оставались объявленные взносы Венгрии и Хорватии за 2014 год. |
Self-assessment exercise in Hungary funded by France through WHO/Europe |
Проведение самооценки в Венгрии финансируется Францией по линии ЕРБ ВОЗ |
Trained Parliamentarians on CEDAW and the Optional Protocol in Madagascar, Gabon, Tunisia, Hungary, Pakistan, Morocco, Tahiti, Tanzania and Malawi. |
Проведение учебных занятий по тематике, касающейся КЛДЖ и ее Факультативного протокола, для парламентариев в Мадагаскаре, Габоне, Тунисе, Венгрии, Пакистане, Марокко, Таити, Танзании и Малави. |
The gap for mothers of two children is over 30 per cent in the Czech Republic, Greece, Hungary and Italy. |
Разрыв в случае матерей с двумя детьми превышает 30% в Венгрии, Греции, Италии и Чешкой Республике. |
The ISU provided advice to Hungary, Germany and Niger in acting upon the political commitments agreed to at the 12MSP concerning previously unknown mined areas. |
ГИП оказывала консультационные услуги Венгрии, Германии и Нигеру в действиях по линии политических обязательств, согласованных на СГУ-12, в отношении ранее не известных заминированных районов. |
Hungary has implemented the provision on trading in influence in articles 298,299 and 300 CC. |
Положение о злоупотреблении влиянием в корыстных целях отражено в статьях 298,299 и 300 УК Венгрии. |
Hungarian law shall also be applied to crimes committed on board a Hungarian ship or a Hungarian aircraft situated outside the borders of Hungary. |
Венгерское законодательство также распространяется на преступления, совершенные на борту венгерского морского или воздушного судов, находящихся за пределами Венгрии. |
Some of the new EU members, such as the Czech Republic, Hungary and Slovenia, experienced negative annual economic growth in 2012. |
В отдельных новых странах - членах ЕС, например в Венгрии, Словении и Чешской Республике, в целом за 2012 год показатели экономического роста были отрицательными. |
It notes that Parliament adopted the Transitional Provisions of Hungary's Fundamental Law as part of the Fundamental Law. |
Государство-участник сообщило, что в качестве части Основного закона парламент принял Временные положения Основного закона Венгрии. |
They note that other banks in Hungary, unlike OTP, have already made efforts to install ATMs that are accessible for persons with disabilities. |
Они отмечают, что, в отличие от ОТП, другие банки в Венгрии уже предприняли усилия по установке доступных для инвалидов банкоматов. |
This discriminatory treatment prevents persons with visual impairments in Hungary from achieving independence and full integration into society, and thus violates their human dignity. |
Такое дискриминационное обращение препятствует достижению независимости лицами с нарушениями зрения в Венгрии и их полной интеграции в общество и таким образом нарушает их человеческое достоинство. |
Hungary noted with satisfaction the progressive developments in Tonga, including democratic elections in 2010, women's increased participation and incorporation of international human rights standards into police training curricula. |
Делегация Венгрии с удовлетворением отметила прогрессивные изменения в Тонге, в том числе демократические выборы 2010 года, расширение участия женщин в общественной жизни и включение темы международных правозащитных стандартов в программу подготовки сотрудников полиции. |
In Ukraine, or in Hungary? |
В Украине, или в Венгрии? |
It was my mother's from Hungary |
Она принадлежала моей маме из Венгрии. |
We also wish all the best to our very distinguished colleague from Hungary, and I hope to work with her in the future as well. |
Мы также хотим пожелать всего наилучшего нашей очень уважаемой коллеге из Венгрии, и я надеюсь поработать в будущем и с ней. |