In Hungary several steps pointing ahead were made during the last period in the field of the transport infrastructure development. |
За последнее время Венгрии удалось продвинуться вперед в решении проблемы развития транспортной инфраструктуры. |
The resumption of FMCT negotiations continues to be a high priority for Hungary. |
Высоким приоритетом для Венгрии по-прежнему является возобновление переговоров по ДЗПРМ. |
In the recent years fundamental changes have taken place as regards the ownership and the structure of agriculture in Hungary. |
В последние годы система собственности и структура сельского хозяйства претерпели в Венгрии фундаментальные изменения. |
The Committee welcomes with satisfaction the consolidated report of Hungary, as well as the additional oral and written information provided by the State party. |
Комитет с удовлетворением приветствует сводный доклад Венгрии, а также представленную государством-участником дополнительную устную и письменную информацию. |
The practical arrangements would be handled by the Regional Environmental Center in Hungary. Italy offered to provide financial support. |
Организационные вопросы будут решаться Региональным экологическим центром в Венгрии. Италия выразила готовность оказать финансовую поддержку. |
Households throughout this oblast can receive television and radio broadcasts from Hungary. |
По всей территории области принимаются теле- и радиопередачи из Венгрии. |
The practical arrangements would be handled by the Regional Environmental Center in Hungary. |
Практическими вопросами будет заниматься Региональный экологический центр в Венгрии. |
Advertising in Hungary must be in line with socially accepted norms and standards. |
Реклама в Венгрии должна соблюдать принятые обществом нормы и стандарты поведения. |
A few trace route tests were performed from Hungary and a few other places. |
Из Венгрии и некоторых других мест был проведен ряд проверок программы трассировки. |
The paper by the Central Bank of Hungary considered the relation between producers and users of statistics during the transition period. |
В документе Центрального банка Венгрии анализируются взаимоотношения между производителями и пользователями статистических данных в переходный период. |
Projects in Hungary, Romania and other regions were being developed. |
Разрабатываются проекты в Венгрии, Румынии и других регионах. |
However, the situation is completely different concerning persons from the Czech Republic or Slovakia, as well as Hungary. |
Однако для выходцев из Чешской Республики, Словакии или Венгрии ситуация абсолютно иная. |
The Committee also noted the interest of the delegation of Hungary to carry out a country profile. |
Комитет также отметил заинтересованность делегации Венгрии в проведении такого обзора. |
Therefore, at the request of Hungary, their information was removed from figure 3. |
Поэтому по просьбе Венгрии ее информация была исключена из диаграммы З. |
In Hungary, 7 economic districts (regions) could be differentiated in the last years. |
В последние годы в Венгрии можно выделить семь экономических областей (районов). |
In 1999 the CPT undertook a comprehensive survey of the penitentiary institutions of Hungary. |
В 1999 году КПП провел всестороннее обследование пенитенциарных учреждений Венгрии. |
International monitoring of the protection of human rights is given high priority in Hungary. |
В Венгрии уделяется первостепенное значение международному мониторингу защиты прав человека. |
The anniversary of Hungary's 1,000 years of Statehood coincides with the new millennium. |
Тысячелетие государственности в Венгрии совпадает с наступлением нового тысячелетия. |
His delegation associated itself with the comments made by Hungary in that connection. |
Его делегация поддерживает замечания делегации Венгрии по этому поводу. |
The delegation of Hungary congratulated the authors of the proposal which was very close to an acceptable compromise. |
Делегация Венгрии поздравила авторов предложения, которое позволяет серьезно продвинуться по пути приемлемого компромисса. |
In fulfilling your challenging tasks you may rest assured of the support and cooperation of the delegation of Hungary. |
В решении Ваших сложных задач Вы можете быть уверены в поддержке и сотрудничестве делегации Венгрии. |
The delegation of Hungary proposed to include a representative from the Government of Ukraine in the Steering Group. |
Делегация Венгрии предложила включить в состав Руководящей группы представителя правительства Украины. |
One egregious example had been the extensive cyanide pollution by a friendly neighbouring country of Hungary's second biggest river. |
Одним из ярких примеров было широкомасштабное загрязнение цианидом второй по протяженности реки Венгрии дружественной соседней страной. |
In the reporting period video links were held in Hungary, the United States and the former Yugoslavia. |
За отчетный период сеансы видеосвязи были проведены в Венгрии, Соединенных Штатах и бывшей Югославии. |
Significant changes had taken place in the Hungarian legal system since the submission of Hungary's fourth periodic report. |
После представления четвертого периодического доклада Венгрии в правовой системе страны произошли существенные изменения. |