Английский - русский
Перевод слова Hungary
Вариант перевода Венгрии

Примеры в контексте "Hungary - Венгрии"

Примеры: Hungary - Венгрии
In Hungary and Slovenia, higher than average growth was characteristic only for transport and communications and, in Latvia and Lithuania, for wholesale and retail trade. В Венгрии и Словении темпы роста выше средних были характерны лишь для транспорта и связи, а в Латвии и Литве - для оптовой и розничной торговли.
The texts of the Convention in Dutch, English, French, German and Russian have been circulated by the Depositary (the Government of Hungary) and are also available at the UNECE website: . Тексты Конвенции на голландском, английском, французском и русском языках были распространены депозитарием (правительством Венгрии) и с ними можно также ознакомиться на веб-сайте ЕЭК ООН по адресу: .
In Hungary, annual increasing rate of the economy was as much as 4.6% in the period 1997 to 1999, however, the rate of increase characteristic to freight transport not more than 1.9%. В период с 1997 по 1999 год ежегодные темпы экономического роста в Венгрии достигли 4,6%, а темпы увеличения объема грузовых перевозок не превысили показателя в 1,9%.
The Working Party agreed to undertake the revision of resolution No. 21 on the basis of a proposal to be prepared by its next session by the delegation of Hungary with due regard to the Plan of Action as agreed in paragraph 8 above. Рабочая группа решила пересмотреть резолюцию Nº 21 на основе предложения, которое будет подготовлено к ее следующей сессии делегацией Венгрии, с надлежащим учетом Плана действий, как было указано в пункте 8 выше.
In Eastern Europe, the economic performance among most countries continued to be strong, above 5 per cent, except in Hungary, where current account and budget deficits continued to stay high. В большинстве стран Восточной Европы наблюдались высокие темпы экономического роста, за исключением Венгрии, где дефицит по счетам текущих операций и дефицит бюджета был по-прежнему большим.
Mr. Mihály Kádár informed the Working Group on the outcome of the Conference on Health Risks in Enclosed Recreational Water Environments, which took place at the invitation of the Government of Hungary, in Budapest on 10-11 March 2005. Г-н Михай Кадар проинформировал Рабочую группу об итогах Конференции по проблеме рисков для здоровья человека на предназначенных для отдыха замкнутых водных участках, которая состоялась по приглашению правительства Венгрии в Будапеште 10-11 марта 2005 года.
In the case of Argentina, Belarus, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Mexico, Poland and Trinidad and Tobago, the responses outlined evidence linking organized criminal groups and kidnapping. Ответы Аргентины, Беларуси, Венгрии, Мексики, Польши, Тринидада и Тобаго, Чешской Республики и Эстонии свидетельствуют о причастности к похищениям организованных преступных групп.
The findings of the present report are based on the comments and experience of Australia, Brazil, Hungary, India, Kazakhstan, Norway, South Africa and the United Kingdom. Выводы в настоящем докладе сделаны на основе комментариев и опыта Австралии, Бразилии, Венгрии, Индии, Казахстана, Норвегии, Соединенного Королевства и Южной Африки.
The representative of France reminded the Committee that the host country had already issued two of the four visas requested and had promised to take into account the appeals made by France, the United Kingdom, Costa Rica, Spain and Hungary as a matter of courtesy. Представитель Франции напомнил Комитету, что страна пребывания уже выдала две из четырех испрашивавшихся виз и обещала проявить любезность и учесть призывы Франции, Соединенного Королевства, Коста-Рики, Испании и Венгрии.
President of the Academy of Legal Sciences of Croatia; President of the Association of Teachers and Other Scientists, Zagreb; visiting professor at universities in the United States of America, Germany, Italy, Austria, Poland, Hungary, Slovenia, the Netherlands, etc. Президент Академии юридических наук Хорватии; председатель Ассоциации преподавателей и других ученых, Загреб; приглашенный профессор в университетах Соединенных Штатах Америки, Германии, Италии, Австрии, Польши, Венгрии, Словении, Нидерландов и т.д.
Decreases ranged from 66 per cent per cent in Latvia to 17 per cent per cent in Hungary. Сокращение составило от 66% в Латвии до 17% в Венгрии.
Much discussion ensued, with comments and questions from Estonia, the Sudan, Lithuania, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the Russian Federation, Hungary and Morocco. Большую дискуссию вызвали комментарии и вопросы Эстонии, Судана, Литвы, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Российской Федерации, Венгрии и Марокко.
The delegations of the Czech Republic and Hungary informed the Working Party that the accession by their respective States to CLNI was conditioned by the need to adapt the national civil liability regimes either through the modification of the national Civil Code or the Code on Inland Navigation. Делегации Чешской Республики и Венгрии проинформировали Рабочую группу о том, что присоединение их соответствующих государств к КОВС обусловлено необходимостью корректировки национальных режимов правовой ответственности посредством изменения либо национального Гражданского кодекса, либо национальных Правил внутреннего судоходства.
The complex social and economic changes that had taken place in Hungary over the past decade had affected the Roma community more than other sectors of the population. Сложные социально-экономические преобразования, происходившие в Венгрии в течение последнего десятилетия, сказались на положении всех групп населения, но особенно сильно - на положении цыган.
However, the State party should clarify its position regarding the hierarchy of sources of law in the domestic legal order of Hungary, as all States parties should recognize the supremacy of international law over the Constitution and domestic legislation. Вместе с тем государству-участнику следует уточнить свою позицию в отношении иерархии источников права во внутреннем правопорядке Венгрии, поскольку все государства-участники должны признавать примат международного права над Конституцией и внутренним законодательством.
He expressed appreciation to the Government of Hungary for organizing the workshop and exercise and for bearing their costs as a contribution to the implementation of the work plan under the Industrial Accidents Convention. Он выразил признательность правительству Венгрии за организацию рабочего совещания и учений и за покрытие связанных с ними расходов в качестве вклада в осуществление плана работы по Конвенции о промышленных авариях.
The Project Manager briefed the meeting on the Regional seminar for participants from the judiciary and enforcement agencies of Bulgaria, Hungary and Romania and the USPTO Symposium on the Internet and intellectual property crime. Руководитель проектов проинформировал сессию о Региональном семинаре для сотрудников судебных и правоприменительных органов Болгарии, Венгрии и Румынии и Симпозиуме USPTO по вопросам Интернета и преступлений в области интеллектуальной собственности.
The observer for Hungary pointed out that the lack of regional mechanisms outside Europe in relation to minority issues was not helpful for the establishment of a code of conduct or other mechanisms. Наблюдатель от Венгрии отметил, что отсутствие региональных механизмов, регулирующих проблемы меньшинств вне Европы, не способствует созданию кодекса поведения или учреждению других механизмов.
In Hungary, according to the reply of the Government, positive discrimination shall not be deemed as constitutional, if a social objective or a constitutional right can only be enforced by giving 'additional rights' to a specific social group. В ответе правительства Венгрии говорится, что позитивная дискриминация противоречит Конституции, если социальная цель может быть достигнута, а конституционные права обеспечены только путем предоставления дополнительных прав конкретной социальной группе.
The process of legal harmonization covers the complete legal system, including Hungary's internal legal regulations, which protect human rights and fundamental freedoms, as well as each and every component of the legal provisions ranging from the Constitution to implementing decrees. Процесс правовой гармонизации охватывает всю правовую систему, включая внутренние правовые нормы Венгрии по защите прав человека и основных свобод, а также все компоненты системы права, начиная от Конституции и кончая подзаконными актами.
Within the powers defined by the Constitution and in compliance with the laws governing its competence, the Supreme Court of Hungary endeavours to ensure the unity of judicature and monitors the functioning of the courts. В соответствии с полномочиями, определенными Конституцией, и согласно законам, регулирующим его компетенцию, Верховный суд Венгрии стремится обеспечить единообразие в отправлении правосудия и осуществляет надзор за работой судов.
According to section 26 of the same Act, "it is the obligation of public service broadcasters to foster the culture and mother tongue of the national and ethnic minorities living in Hungary, and to provide information in their mother tongues on a regular basis". Согласно разделу 26 этого же закона "публичные компании радиовещания и телевидения обязаны поощрять культуру и родные языки национальных и этнических меньшинств, проживающих в Венгрии, и регулярно передавать информацию на их родных языках".
After Hungary's accession to the EU, the tasks of the Customs and Finance Guard relating to the fight against money laundering will have to be redefined according to the draft of EC Council Decision COM 328, on co-operation of Customs Administrations. После вступления Венгрии в ЕС задачи Таможенно-финансовой службы, связанные с борьбой с отмыванием денег, будут пересмотрены согласно проекту решения Совета ЕС СОМ 328 о сотрудничестве с таможенными управлениями.
The Group of Volunteers, composed of representatives of the Netherlands, Hungary, Romania, the Russian Federation, Ukraine, EC, UNECE, ECMT, CCNR and DC agreed to act as a Steering Committee for the preparation of the Seminar. Группа добровольцев в составе представителей Венгрии, Нидерландов, Российской Федерации, Румынии, Украины, ЕК, ЕЭК ООН, ЕКМТ, ЦКСР и ДК решила действовать в качестве руководящего комитета для подготовки семинара.
The Executive Secretary of the Preparatory Committee said that the Conference would be held in Budapest at the invitation of the Government of Hungary during the week of 14 to 20 February 2000 and would culminate in the signature of the Final Act. Исполнительный секретарь Подготовительного комитета указал, что эта Конференция состоится в Будапеште по приглашению правительства Венгрии в течение недели с 14 по 20 февраля 2000 года и завершится подписанием заключительного акта.