| Employment and unemployment differences between regions in Hungary are not excessive in international comparison. | Различия в показателях занятости и безработицы между регионами Венгрии не являются чрезмерными, если сравнить их с другими странами. |
| In Hungary, seven of the twenty-one members of the council represent the environmental NGO community. | В Венгрии 7 из 21 члена совета представляют природоохранные НПО. |
| A few trace route tests were performed from Hungary and a few other places. | Из Венгрии и некоторых других мест был проведен ряд проверок программы трассировки. |
| Hungary and Poland should again have the highest rates of expansion - 5 per cent or more - and depending on the rate of growth in Western Europe these forecasts could be raised. | Наиболее высокие темпы прироста (на уровне 5 процентов и выше) вновь должны быть отмечены в Венгрии и Польше, причем в зависимости от темпов экономического роста в Западной Европе эти прогнозы могут быть пересмотрены в сторону повышения. |
| In Hungary, annual increasing rate of the economy was as much as 4.6% in the period 1997 to 1999, however, the rate of increase characteristic to freight transport not more than 1.9%. | В период с 1997 по 1999 год ежегодные темпы экономического роста в Венгрии достигли 4,6%, а темпы увеличения объема грузовых перевозок не превысили показателя в 1,9%. |
| Hungary also recommended that the project include groundwaters. | Венгрия также рекомендовала охватить в рамках этого проекта подземные воды. |
| Hungary has often spoken out in favour of these aspirations and will continue to support them. | Венгрия часто выступает в поддержку подобных чаяний и будет их поддерживать и впредь. |
| Hungary is open to further discussions in the international community at the appropriate time. | Венгрия готова к проведению в рамках международного сообщества в надлежащее время дальнейших обсуждений данного вопроса. |
| Hungary welcomed that decision, since Austria was an excellent host and the relocation would also have had a number of disadvantages. | Венгрия приветствует это решение, отмечая, что Австрия великолепно выполняет функции принимающей страны; к тому же, такой перевод сопровождался бы определенными неудобствами. |
| 122.116. Increase its efforts to promptly investigate all human rights abuses and prosecute alleged perpetrators (Hungary); | 122.116 активизировать усилия по оперативному расследованию всех нарушений прав человека и судебному преследованию лиц, предположительно совершивших такие нарушения (Венгрия); |
| On the basis of the commissioner's initiative, the Court had competence to ensure that domestic laws were consistent with the Constitution and with international treaties ratified by Hungary. | На основе инициативы уполномоченного Суд обладает полномочиями обеспечивать соответствие внутреннего законодательства Конституции и международным договорам, ратифицированным Венгрией. |
| Work on the development of guidelines and supporting studies is carried out in cooperation with Hungary, Latvia, Netherlands, Slovakia, Spain, Ukraine, the WHO Collaborating Centre on Groundwater (led by the Geological Survey of the United Kingdom) and the ECE secretariat. | Работа по подготовке руководящих принципов и выполнению соответствующих исследований осуществляется совместно с Венгрией, Испанией, Латвией, Нидерландами, Словакией, Украиной, сотрудничающим с ВОЗ Центром по проблемам подземных вод (под руководством Геологической службы Соединенного Королевства) и секретариатом ЕЭК. |
| At independence, Slovenia had undertaken to respect the relevant rights enshrined in the Constitution of the former Yugoslavia and bilateral treaties between Yugoslavia and Italy, and Yugoslavia and Hungary. | Становясь независимым государством, Словения стремилась к соблюдению соответствующих прав, провозглашенных в Конституции бывшей Югославии и в двусторонних договорах между Югославией и Италией и Югославией и Венгрией. |
| That concerns RTAs between Ukraine and the Baltic States as well as Hungary and Serbia and Montenegro and an agreement between Romania and Moldova with the second round of enlargement. | Речь идет о РТС между Украиной и Балтийскими государствами, между Венгрией и Сербией и Черногорией, а также о соглашении между Румынией и Молдовой на втором этапе расширения ЕС. |
| Between Ethiopia and Djibouti: Island off Cape Aleilou in Lake Abbe The border between Austria and Hungary cuts across the Neusiedler See/Fertő tó, where the water level fluctuates, sometimes exposing island flats which straddle the border. | Между Эфиопией и Джибути: Остров у мыса Алеилоу на озере Аббе Граница между Австрией и Венгрией проходит по озеру Нойзидлер-Зе, где уровень воды иногда меняется и создаёт острова, разделённые государственной границей. |
| He held 17 concerts in Europe, visiting for the first time Austria, Hungary and Italy. | Он дал 17 концертов в Европе, посетив впервые Австрию, Венгрию и Италию. |
| As a result of operational and diplomatic efforts carried out by the Counter-Terrorism Centre, the Hungarian citizens had been rescued on 25 August 2012 and transported back to Hungary. | В результате оперативных и дипломатических усилий, осуществленных Центром по борьбе с терроризмом, венгерские граждане были спасены 25 августа 2012 года и вернулись в Венгрию. |
| His father, back in Hungary. | Его отец вернулся в Венгрию. |
| Earlier in her career, Khnychenkova competed in pair skating for Ukraine and Hungary. | В начале своей карьеры Хныченкова соревновалась в парном катании, выступая за Украину и Венгрию. |
| Remarks Dutch battalion rotation to Srebenica rerouted through Hungary. Approximate one-day delay. | Маршрут следования голландского батальона в Сребреницу был изменен на маршрут через Венгрию с приблизительно однодневной задержкой |
| The Government of the Republic of Hungary supports the improvement of the status of national and ethnic minorities by further measures. | Правительство Венгерской Республики поддерживает улучшение положения национальных и этнических меньшинств, принимая с этой целью дополнительные меры. |
| In the era preceding the 1989 change of regime, law decrees had been issued by the Presidential Council of the People's Republic of Hungary. | В эпоху, предшествовавшую смене режима в 1989 году, законы принимались Президентским советом Венгерской Народной Республики. |
| If the act was committed outside the territory of the Republic of Hungary by a person who is a Hungarian citizen, he/she will be prosecuted in Hungary according to the HCC even if the offense is not considered as criminal offense abroad. | Если деяние было совершено за пределами территории Венгерской Республики лицом, являющимся гражданином Венгрии, то оно в соответствии с Уголовным кодексом Венгрии будет привлечено к судебной ответственности в Венгрии, даже если правонарушение не считается уголовным преступлением за рубежом. |
| In its decision on jurisdiction, applicable law and liability, the arbitral tribunal in Electrabel S.A. v. The Republic of Hungary relied upon the State responsibility articles as a codification of the customary international law relevant to attribution. | В своем решении о юрисдикции, применимом праве и ответственности арбитраж в деле «Электрабель С.А.» против Венгерской Республики сослался на статьи об ответственности государств как на кодификацию международного обычного права по вопросу о присвоении. |
| On 9 December 1681, and at the request of the Hungarian aristocracy she was crowned Queen of Hungary in Pressburg, and on 19 January 1690 she was crowned Holy Roman Empress at Augsburg Cathedral. | 9 декабря 1681 года, по просьбе венгерской аристократии, в Прессбурге состоялась её коронация как королевы Венгрии, а 19 января 1690 года в соборе Посещения Девы Марии в Аугсбурге она была коронована императрицей Священной Римской империи. |
| I'm thinking of going to Hungary to play football. | Я тут думал податься в венгерский клуб. |
| They also learn Hungarian from textbooks and auxiliary literature printed in the Republic of Hungary. | Они также изучают венгерский язык, пользуясь учебниками и дополнительной литературой, изданной в Венгерской Республике. |
| The Hungarian court found that the main decisions and financial affairs of the subsidiary were managed in Hungary and this could be ascertained by third parties. | Венгерский суд определил, что дочерняя компания принимала основные решения и вела свои финансовые дела в Венгрии, и это могут удостоверить третьи стороны. |
| The earliest known Serbian guslar is referred to in 1551 by Hungarian historian Sebastian Tinody, saying, There are many gusle players here in Hungary, but none is better at the Serbian style than Dimitrije Karaman. | Венгерский историк Себастьян Тиноди писал в 1554 году, что «здесь в Венгрии много игроков на гусле, но никого нет лучше в сербском стиле, чем Димитрие Караман». |
| After the creation of Austria-Hungary in 1867, Hungary established a policy of Magyarization whereby minorities, including the Danube Swabians, were induced by political and economic means to adopt the Magyar language and culture. | После образования в 1867 году Австро-Венгрии в Венгрии началась политика мадьяризации, национальные меньшинства (в том числе дунайские швабы) с помощью политических и экономических мер принуждались к переходу на венгерский язык и принятию венгерской культуры. |
| Sanyo completed a new HIT photovoltaic module factory inside the grounds of Sanyo Hungary Kft. | Sanyo закончила новую фотогальваническую модульную фабрику HIT на территории Sanyo Hungary Kft. |
| FedEx Express also acquired Flying-Cargo Hungary Kft to expand service in Eastern Europe. | FedEx Express также приобрела Flying-Cargo Hungary Kft для расширения зоны обслуживания в Восточной Европе. |
| The album contained the previous two singles "Be Gone" and "Where Do You Go" and a third was lifted upon the album's release called "Weekend of Hearts", a song co-written with Dean McGrath of Hungry Kids of Hungary. | Альбом содержал два предыдущих сингла «Вё Gone» и «Where Do You Go», а третий был отменён после выпуска альбома под названием «Weekend of Hearts», песня, написанная в соавторстве с Дином МакГрэтом из «Hungry Kids of Hungary». |
| The Professional Learning, Exposition for Training, Development and E-Learning is the perfect supplement to our HR exhibition Personal Hungary. | Professional Learning Hungary, специализированная выставка по тренингам, развитию и электронному обучению, состоится с 27 по 28 ноября 2010 г. и является идеальным продолжением выставки Personal Hungary, которая проводится параллельно. |
| On 27 and 28 Oktober 2010 suppliers will get together with HR decision-makers from the sector at the Personal Hungary. The Personal Hungary 2009 could register 100 exhibitors and was proud of nearly 2,152 visitors. | Выставка Personal Hungary 2010 состоится в Венгрии, в г. Будапешт в седьмой раз с 27 по 28 октября 2010 г. Прошлая выставка Personal Hungary собрала 100 участников и 2.152 посетителя. |
| To date, responses have been received from Albania, Austria, Belgium, Canada, the Czech Republic, Denmark, Germany, Hungary, Ireland, Lithuania, Latvia, Norway, Slovakia, Sweden and the former Yugoslav Republic of Macedonia. | К настоящему времени ответы были получены от таких стран, как Австрия, Албания, Бельгия, бывшая югославская Республика Македония, Венгрия, Германия, Дания, Ирландия, Канада, Латвия, Литва, Норвегия, Словакия, Чешская Республика и Швеция. |
| Since 2000, numerous countries or territories, including Belize, Canada, China, Denmark, El Salvador, Hungary, Japan, Mexico, Puerto Rico the Russian Federation, Serbia and Sweden, have adopted policies and initiatives focusing on retraining older persons. | С 2000 года многие страны или территории, в том числе Белиз, Венгрия, Дания, Канада, Китай, Мексика, Пуэрто-Рико, Российская Федерация, Сальвадор, Сербия, Швеция и Япония, приняли стратегии и инициативы, направленные на переподготовку пожилых людей[132]. |
| Denmark, Estonia, Finland, Germany, Hungary and Ukraine, among others, reported that their public was informed "without delay", while in Norway this was done within two weeks of receiving notification from the Party of origin. | В частности, Венгрия, Германия, Дания, Украина, Финляндия и Эстония сообщили, что их общественность информируется "незамедлительно", а в Норвегии это делается в течение двух недель с момента получения уведомления от Стороны происхождения. |
| These States are Algeria, Australia, Bulgaria, Costa Rica, Denmark, Ecuador, France, Hungary, Iceland, Italy, the Netherlands, Norway, Peru, the Russian Federation, Senegal, Sweden, Ukraine and Uruguay. | К этим государствам относятся: Австралия, Алжир, Болгария, Венгрия, Дания, Исландия, Италия, Коста-Рика, Нидерланды, Норвегия, Перу, Российская Федерация, Сенегал, Швеция, Украина, Уругвай, Франция и Эквадор. |
| In some Parties (e.g., Denmark, Finland and Hungary), the public was also consulted beforehand and a decision to participate or not in the EIA procedure also took into account the public's opinion. | Кроме того, некоторые Стороны (например, Дания, Венгрия и Финляндия) проводят предварительные консультации с общественностью, мнение которой также учитывается при принятии решения о том, следует ли участвовать в процедуре ОВОС. |
| ECE participated in the 23rd Meeting of the Council's European Population Committee and coordinated preparations for the Regional Population Meeting held in Budapest in December 1998 at the invitation of the Government of Hungary. | ЕЭК участвовала в работе 23-го совещания созданного при Совете Европы Комитета по народонаселению Европы и координировала подготовку регионального совещания по вопросам народонаселения, которое по предложению правительства Венгрии было проведено в декабре 1998 года в Будапеште. |
| These hotels in Hungary have big meeting rooms suitable for company meetings. Please read the hotel's detailed description as well. | Если Вы в Будапеште на очень короткий промежуток времени, или же не любите долгих прогулок и желаете, чтоб всё находилось рядом, ознакомьтесь с этим списком отелей. |
| Acknowledging views expressed by Parties with economies in transition at a capacity-building workshop for the implementation of the Convention and the Kyoto Protocol, held in Budapest, Hungary, on 26 and 27 October 2005, | принимая к сведению мнения, выраженные Сторонами, являющимися странами с переходной экономикой, на рабочем совещании по укреплению потенциала для осуществления Конвенции и Киотского протокола, состоявшемся в Будапеште, Венгрия, 2627 октября 2005 года, |
| Based on these premises, Hungary hosted the European Regional Population Meeting in Budapest last December to take stock of the regional experiences of the post-Cairo period. | Поэтому Венгрия принимала у себя - в Будапеште - в декабре прошлого года Европейское региональное совещание по вопросам народонаселения, на котором был проанализирован опыт регионального осуществления политики после проведения Каирской конференции. |
| The delegation of Hungary provided information on an ongoing project involving cooperation between EOD personnel from Hungary and Bosnia and Herzegovina, which arose from attendance by the latter at the Hungarian-organised ERW workshop in Budapest in June 2009. | Делегация Венгрии предоставила информацию о текущем проекте, сопряженном с сотрудничеством между персоналом по ОВБ из Венгрии и Боснии и Герцеговины, который возник благодаря посещению последним организованного Венгрией семинара по ВПВ в Будапеште в июне 2009 года. |
| Working Party Tourism and Urban Development: 18-20 October, Budapest, Hungary. | Рабочая группа по вопросам туризма и развития городских районов: 1820 октября, Будапешт, Венгрия. |
| Mrs. Gabriella Zulauf, Head of Department for Regional Development (Ministry of Economic Affairs, Budapest, Hungary) | Г-жа Габриэлла Зулауф, начальник Департамента регионального развития (министерство экономики, Будапешт, Венгрия) |
| Bremerhafen (Germany) - Budapest (Hungary) | Бремерхафен (Германия) - Будапешт (Венгрия) |
| Don't think that you need too much money to discover Hungary. | Необязательно иметь большие деньги, чтобы посетить Будапешт. |
| The route passed through Strasbourg, Karlsruhe, Stuttgart, Ulm, and Munich in Germany, Vienna in Austria, Budapest in Hungary, Bucharest in Romania, Rousse and Varna in Bulgaria ending in Sirkeci. | Его маршрут пролегал через Страсбург, Карлсруэ, Штутгарт, Ульм, Мюнхен, Вену, Будапешт, Бухарест, Русе, Варну и заканчивался в Сиркеджи. |