UNHCR recommended that Hungary accede to OP-CAT. | УВКБ рекомендовало Венгрии присоединиться к ФП-КПП. |
The Government of Hungary received recognition for its generous contribution to the Centre and the Standing Committee expressed interest in receiving further analysis of the costs and related savings. | Была выражена признательность правительству Венгрии за его щедрый вклад в деятельность Центра, и Постоянный комитет просил представить ему дополнительный анализ расходов на перебазирование и достигнутой от этого экономии средств. |
In general, part-time work hardly features in Romania and Hungary, neither for men nor women. | е) В Румынии и Венгрии ни мужчины, ни женщины практически не работают неполный рабочий день. |
The EC supported JI capacity development in Czech Republic, Estonia, Hungary, Poland and Slovenia through its Fifth Framework Programme The Organisation for Economic Co-operation and Development organizes Annex I Party expert group meetings on a regular basis. | ЕС по линии своей пятой Рамочной программы поддерживала деятельность по развитию потенциала в области СО в Венгрии, Польше, Словении, Чешской Республике и Эстонии. |
Since Louis had fathered no sons, the expectation that he would bequeath Hungary, Poland, and his claims to the Kingdom of Naples and Provence to his daughters made them desirable spouses for members of the European royal families. | Поскольку Людовик не имел сыновей, ожидалось, что короны Венгрии, Хорватии и Польши, а также претензии на короны Неаполя и Прованса переёдут его дочерям, что сделало их желанными невестами в европейских королевских семьях. |
The Company has been operating its own manufacturing facility for welding and steel fabrication in Balatonfüred, Hungary, since 1996. | Компания работает имеет собственное производство для сварки и изготовления стальных конструкций в Балатонфюреде, Венгрия, начиная с 1996 года. |
All reporting parties - Armenia, Azerbaijan, Bulgaria, Hungary, Serbia and Slovenia - indicated that they had established embezzlement, misappropriation or other diversion of property by a public official as criminal offences, in accordance with the mandatory provision of article 17. | Все представившие информацию государства - Азербайджан, Армения, Болгария, Венгрия, Сербия и Словения - указали, что они признали хищение, неправомерное присвоение или иное нецелевое использование имущества публичным должностным лицом в качестве уголовно наказуемых деяний, что требуется в обязательном положении статьи 17. |
Mr. Prandler (Hungary) said that his country had already associated itself with the statement made by the representative of Austria on behalf of the European Union and that his delegation only wished to add a few remarks on the report of the Commission. | Г-н ПРАНДЛЕР (Венгрия) говорит, что его страна уже поддержала заявление, сделанное представителем Австрии от имени Европейского союза, и что его делегация хотела бы лишь сделать несколько дополнительных замечаний по докладу Комиссии. |
77.33. Taking urgent measures to strengthen the judicial institutions by allocating more funds to judicial districts, to expand the use of mobile courts and provide adequate forensic equipment (Hungary); 77.34. | 77.33 принять срочные меры для укрепления учреждений судебной системы за счет выделения дополнительных средств судебным округам, более широкого применения выездных судов и предоставления надлежащего судебно-медицинского оборудования (Венгрия); |
The share of the Canal traffic carried by vessels of different nationalities is the following: Germany, Netherlands, Austria, Belgium 5.7%, Hungary and Slovakia. | Объем перевозок, выполненных судами различных стран, имеет следующую структуру: Германия, Нидерланды, Австрия, Бельгия, Венгрия и Словакия. |
UNHCR welcomes the recent accession to both instruments by Turkmenistan, and the lifting of the geographic limitation by Hungary. | УВКБ приветствует недавнее присоединение к обоим документам Туркменистана и снятие географических ограничений Венгрией. |
With Hungary: Agreement between the Kingdom of the Netherlands and the Republic of Hungary concerning inland navigation. | С Венгрией, - «Соглашение между Королевством Нидерландов и Венгерской Республикой по внутреннему судоходству». |
The annex to the present document outlines the major activities that this task force with Hungary as lead country could carry out. | В приложении к настоящему документу в общих чертах описаны возможные основные направления деятельности Целевой группы во главе с Венгрией. |
The Netherlands has memorandums of understanding (MOUs) with Belarus, Hungary, Poland and Ukraine that can be used for ESD projects. | Нидерланды подписали меморандумы о взаимопонимании (МоВП) с Беларусью, Венгрией, Польшей и Украиной, которые могут использоваться для осуществления проектов по ОУР. |
Since the entry into force of the agreements (2001 in the case of Slovakia; 2002 in the case of Belarus and Hungary; and 2004 in the case of Poland), 140 measures have been conducted in Ukraine and elsewhere. | Всего с момента вступления в силу соглашений (в 2001 году - со Словацкой Республикой, в 2002 году - с Венгрией и Республикой Беларусь, в 2004 году - с Республикой Польша), на территории Украины и за её пределами проведено 140 таких мероприятий. |
He held 17 concerts in Europe, visiting for the first time Austria, Hungary and Italy. | Он дал 17 концертов в Европе, посетив впервые Австрию, Венгрию и Италию. |
After living in England and working for the Warnin Railway Construction Company he returned to Hungary. | Прожив некоторое время в Англии и проработав в компании Warnin Railway Construction Company, он вернулся в Венгрию. |
For example, the United Nations Information Service at Vienna covered Hungary, and the Geneva Information Service had just been reinforced to enable it to provide information to countries in Central and Eastern Europe. | Например, Информационная служба Организации Объединенных Наций в Вене охватывает Венгрию, а аналогичная служба в Женеве была недавно укреплена, с тем чтобы обеспечивать информацией страны Центральной и Восточной Европы. |
A subregional project, involving the Czech Republic, Hungary, Slovakia and Ukraine and carried out in cooperation with the European Forest Institute, assesses the development of forest resources and future supply and demand of forest products under different management scenarios. | В рамках субрегионального проекта, который охватывает Чешскую Республику, Венгрию, Словакию и Украину и который осуществляется во взаимодействии с Европейским институтом леса, оцениваются ситуация с освоением ресурсов леса и перспективы предложения лесопродукции и спроса на нее при различных сценариях управления. |
In 1998, after two appeals to Hungary, the Slovak government turned to the International Court, demanding the Nagymaros part be built. | В 1998 году после двух обращений к Венгрии правительство Словакии обратилось в Международный суд с требованием обязать Венгрию построить плотину в Надьмароше. |
Review conference to be convened by the Government of the Republic of Hungary (Articles 36, 37) | Конференция с целью пересмотра созывается Правительством Венгерской Республики (Статьи 36, 37) |
The Government of the Republic of Hungary, on the occasion of the parliamentary adoption of the Act on the rights of national and ethnic minorities, released the following statement: | В связи с принятием парламентом Закона о правах национальных и этнических меньшинств правительство Венгерской Республики сделало следующее заявление: |
The Government of the Republic of Hungary is committed to the accomplishment of equality in law and is making efforts to facilitate gender equality in public life, in the economy and in other important areas of life. | Правительство Венгерской Республики привержено идее обеспечения равенства перед законом и предпринимает усилия по содействию гендерного равенства в общественной жизни, экономике и других важных областях жизни. |
Article 68, paragraph (1) "National and ethnic minorities living in the Republic of Hungary shall share in the power of the people: they shall be constituent factors of the State." | Пункт 1 статьи 68: Национальные и этнические меньшинства, проживающие в Венгерской Республике, участвуют в осуществлении народовластия: они являются составными частями населения государства. |
Sinn estimates that an East German family on welfare can collect four times the average income of a family in Poland and six times the income of a family in Hungary. | По оценке Синна, восточногерманская семья, живущая на пособие, имеет доход, в четыре раза превышающий доход средней польской и в шесть раз - средней венгерской семьи. |
The Public Foundation for the Roma of Hungary continues to fund scholarships for Roma students and to provide financial support for legal aid bureaux, Roma community centres and small- and medium-sized Roma enterprises. | Венгерский Государственный фонд для рома продолжает финансирование стипендий для учащихся из числа рома и предоставления финансовой поддержки бюро правовой помощи, общинным центрам рома и малым и средним предприятиям рома. |
Hungary has already translated UNFC into its language. | В Венгрии РКООН уже переведена на венгерский язык. |
Persons may apply to be naturalized as a Hungarian citizen after 8 years continuous residence in Hungary if they: have no criminal past at all, have a stable livelihood, are of good character, and pass a test in basic constitutional studies. | Лицо может быть натурализовано как венгерский гражданин на основании следующих требований: 8 лет постоянного проживания в Венгрии, Отсутствие уголовного прошлого, Стабильный доход, Прохождение теста по основам конституции. |
Four days after the wedding (9 October), Wenceslaus III annulled his long-time engagement to Elizabeth, daughter of King Andrew III of Hungary and with this renounced to all his claims over the Hungarian crown. | Через четыре дня после свадьбы (9 октября) Вацлав III аннулировал свою давнюю помолвку с Елизаветой Тёсс, дочерью короля Венгрии Андраша III, тем самым отказавшись от своих претензий на венгерский престол. |
To appease Hungarian separatism, the emperor made a deal with Hungary (the Austro-Hungarian Compromise of 1867, negotiated by Ferenc Deák) by which the dual monarchy of Austria-Hungary came into existence. | Чтобы усмирить венгерский сепаратизм, император заключил соглашение с Венгрией (Австро-Венгерское соглашение 1867 года), по которому была учреждена двуединая монархия Австро-Венгрия. |
In 1993 it was acquired by Farner Air Transport and was renamed Farner Air Transport Hungary. | В 1993 году она была выкуплена компанией Farner Air Transport и получила новое название Farner Air Transport Hungary; своё нынешнее имя Farnair Hungary компания получила в 1997 году. |
On April 19, 2010, Square Enix Europe confirmed the closure of the games' developers, Eidos Hungary. | 19 апреля 2010 года, Square Enix Europe подтвердил закрытие игрового разработчика Eidos Studios Hungary, положив конец серии Battlestations. |
The album contained the previous two singles "Be Gone" and "Where Do You Go" and a third was lifted upon the album's release called "Weekend of Hearts", a song co-written with Dean McGrath of Hungry Kids of Hungary. | Альбом содержал два предыдущих сингла «Вё Gone» и «Where Do You Go», а третий был отменён после выпуска альбома под названием «Weekend of Hearts», песня, написанная в соавторстве с Дином МакГрэтом из «Hungry Kids of Hungary». |
The Professional Learning, Exposition for Training, Development and E-Learning is the perfect supplement to our HR exhibition Personal Hungary. | Professional Learning Hungary, специализированная выставка по тренингам, развитию и электронному обучению, состоится с 27 по 28 ноября 2010 г. и является идеальным продолжением выставки Personal Hungary, которая проводится параллельно. |
Greek people Greek diaspora Greek-Hungarian relations "Self-government in Hungary: the Romani/Gypsy experience and prospects for the future". | Греки Население Венгрии Греческая диаспора Греки в России Греки в Египте Греки в Эфиопии Греки в Армении Греки-киприоты Греки в Османской империи Совет греков зарубежья Self-government in Hungary: the Romani/Gypsy experience and prospects for the future (неопр.) |
Hungary 24 February 1994 a | Дания 13 февраля 1990 года 24 февраля 1994 года |
See the geography of each state: Austria Belgium Bulgaria Croatia Cyprus Czech Republic Denmark Estonia Finland France Germany Greece Hungary Ireland Italy Latvia Lithuania Luxembourg Malta Netherlands Poland Portugal Romania Slovakia Slovenia Spain Sweden United Kingdom Most of the European Union is on the European continent. | Посмотреть географию каждого государства: Австрия Бельгия Болгария Великобритания Венгрия Германии Греция Дания Ирландия Испания Италия Кипр Латвия Литва Люксембург Мальта Нидерланды Польша Португалия Румыния Словакия Словения Финляндия Франция Хорватия Чехия Швеция Эстония Большая часть Европейского союза находится на европейском континенте. |
Egypt, Finland, France, Germany, Hungary, Iceland, | Герцеговина, Венгрия, Германия, Дания, Египет, Израиль, Индонезия, |
In addition to the members of the Bureau, the following member States expressed their interest in participating in the meeting: Belgium, Czech Republic, Denmark, France, Germany, Hungary, Italy, Norway, Spain, the United Kingdom, the European Commission. | Помимо членов Бюро, свою заинтересованность в участии в этой сессии выразили следующие государства-члены: Бельгия, Венгрия, Германия, Дания, Испания, Италия, Норвегия, Соединенное Королевство, Франция, Чешская Республика, Европейская комиссия. |
Centralized reviews: Austria, Australia, Belarus, Denmark, Estonia, European Community, Finland, France, Hungary, Italy, Latvia, Lithuania, Monaco, New Zealand, Norway, Slovakia, Sweden, Ukraine, United Kingdom, United States | централизованные рассмотрения: Австралия, Австрия, Беларусь, Венгрия, Дания, Европейское сообщество, Италия, Латвия, Литва, Монако, Новая Зеландия, Норвегия, Словакия, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты, Украина, Финляндия, Франция, Швеция и Эстония; |
The championship was played in Budapest, Hungary from 11-17 February 2007. | Турнир прошёл в Будапеште, Венгрия с 11 по 17 февраля 2007 года. |
Three weeks from now, Hungary will be hosting in Budapest the CSCE Summit, in which the Heads of State or Government of its member countries will participate. | Через три недели Венгрия проведет в Будапеште Совещание на высшем уровне СБСЕ, в котором примут участие главы государств и правительств стран-участниц. |
Current projects include: air quality monitoring in Budapest (Hungary), Azerbaijan, Kazakhstan and Uzbekistan; environmental management and energy efficiency in the iron and steel sector (Romania). | К числу осуществляемых в настоящее время проектов относятся следующие: мониторинг качества воздуха в Будапеште (Венгрия), Азербайджане, Казахстане и Узбекистане; рациональное использование окружающей среды и эффективное использование энергии в секторе черной металлургии (Румыния). |
A Workshop on land markets took place in Budapest (Hungary) in December 1998 and a Workshop on modern cadastre took place in Bonn (Germany) in March 1999. | В Будапеште (Венгрия) в декабре 1998 года было проведено рабочее совещание по рынкам земли, а в марте 1999 года в Бонне (Германия) состоялось рабочее совещание по современным кадастрам. |
Workshop - Training Course on "Macro-Economic Evaluation of Transport Infrastructure Investments" on 24-27 November 1998 in Budapest, Hungary, where theoretical background for project preparation with practical examples were presented and discussed. | рабочее совещание и курс подготовки "Макроэкономическая оценка капиталовложений в транспортную инфраструктуру", состоявшиеся 24-27 ноября 1998 года в Будапеште, Венгрия, на которых была представлена и обсуждена теоретическая основа подготовки проектов с изложением практических примеров; |
Budapest (Hungary), 22 November 2000 | Будапешт (Венгрия), 22 ноября 2000 года |
Mrs. Gabriella Zulauf, Head of Department for Regional Development (Ministry of Economic Affairs, Budapest, Hungary) | Г-жа Габриэлла Зулауф, начальник Департамента регионального развития (министерство экономики, Будапешт, Венгрия) |
Prepared by the drafting group pursuant to the decisions taken at the first intergovernmental meeting (Budapest, Hungary, 11-12 February 1998). | Подготовлен редакционной группой во исполнение решений, принятых на первом Межправительственном совещании (Будапешт, Венгрия, 11-12 февраля 1998 года). |
Almaty-1 (Kazakhstan) - Budapest (Hungary), Berlin (Germany) | Алматы-1 (Казахстан) - Будапешт (Венгрия), Берлин (Германия) |
2 - 6 March 2005 Budapest (Hungary), advisory mission to discuss and finalize the Study Tour of SME national focal points of the Caucasian transition economies in Hungary | 2-6 марта 2005 года Будапешт (Венгрия), консультационная миссия для обсуждения и окончательной доработки программы ознакомительной поездки в Венгрию национальных координационных центров по вопросам МСП от кавказских стран с переходной экономикой |