| b) Urban and Public Transport Statistics in Hungary; Ivan Helcz, Ministry of Central Statistical Office, Hungary | Ь) Статистика городского и общественного транспорта в Венгрии; Иван Хелц, Центральное статистическое управление, Венгрия |
| Kurszán also occupied the southern part of Hungary that had belonged to the Bulgarian Kingdom. | Курсан также оккупировал земли Южной Венгрии, принадлежавшие Болгарскому царству. |
| After this initial success the Habsburg government began systematic religious and political persecution in Royal Hungary. | После этого успеха, правительство начало систематическое религиозное и политическое преследование мятежников в Королевской Венгрии. |
| In Hungary some experiences have been accumulated on co-operation between different government organisations with or without analytical units. | В Венгрии накоплен определенный опыт сотрудничества различных правительственных учреждений как имеющих, так и не имеющих свое собственное аналитическое подразделение. |
| In Hungary, for example, water prices increased 15-fold after subsidies were removed and during the 1990s this led to a reduction in water use of about 50% Directive has introduced best available technology in the most resource-intensive and polluting industries. | Например, в Венгрии после прекращения субсидирования цены на воду возросли в 15 раз, и в течение 90-х годов это привело к сокращению водопользования приблизительно на 50% были внедрены наилучшие имеющиеся технологии в большинстве ресурсоемких и загрязняющих отраслях промышленности. |
| Ms. Judit Habuda (Hungary) was elected Vice-Chair of the Working Party. | Г-жа Юдит Хабуда (Венгрия) была избрана заместителем Председателя Рабочей группы. |
| International treaties to which Hungary is a party do not automatically constitute part of domestic law. | Международные договоры, стороной которых является Венгрия, автоматически не составляют часть внутреннего права. |
| In that respect, Hungary was playing an active role in the fight against the growing new challenge of illegal migration, a vector of transnational crime. | В этой связи Венгрия играет активную роль в борьбе против растущей новой проблемы незаконной миграции, которая является одним из векторов транснациональной преступности. |
| Mr. Gyula Hollo, Ministry of Environment, on behalf of Mr. Laszlo Kothay, State Secretary for Water, Hungary; | г-н Дьюла Холло, министерство окружающей среды, выступивший от имени г-на Ласло Котая, государственного секретаря по вопросам водных ресурсов, Венгрия; |
| Sandor Mozes (Hungary) | Шандор Мозеш (Венгрия) |
| Some members of the Committee suggested that the general reservation entered by Hungary upon ratifying the Covenant should be withdrawn. | Члены Комитета предложили Венгрии снять оговорку общего характера, которая была сделана Венгрией при ратификации Пакта. |
| An example of good practice in implementing Principle 10 of the Rio Declaration was Hungary's Ombudsman for Future Generations. | Примером надлежащей практики в осуществлении Принципа 10 Рио-де-Жанейрской декларации является созданный Венгрией институт омбудсмена для будущих поколений. |
| In 2001, 8700 million Sk were invested in motorway construction, and two new border crossing points with Poland and Hungary were opened. | В 2001 году в строительство автомагистралей было инвестировано 8700 млн. словацких крон, и были открыты два новых пограничных пункта на границах с Польшей и Венгрией. |
| With regard to the question of guarantees given by the Ukrainian authorities concerning the principle of non-refoulement, the official opinion of the border guard authority was that there was no obligation in any readmission agreement concluded by Hungary to monitor a person's fate after readmission. | Что касается вопроса о гарантиях, предоставленных украинскими властями относительно принципа невозвращения, то неофициальная позиция пограничных властей заключается в том, что ни в каких заключенных Венгрией соглашениях о возвращении незаконных мигрантов не содержится обязательств следить за судьбой таких лиц после их возвращения. |
| GRSG considered GRSG-89-2, tabled by the Russian Federation, concerning the technical requirements for sleeping coaches in the Russian Federation as well as GRSG-89-9, tabled by Hungary, concerning different seat/bed arrangements in sleeping coaches. | GRSG рассмотрела документ GRSG-89-2, представленный Российской Федерацией, который касается действующих в Российской Федерации технических требований к спальным междугородным автобусам, а также документ GRSG-89-9, представленный Венгрией, который касается различных вариантов установки сидений/спальных мест в спальных междугородных автобусах. |
| Additionally, the independent expert has visited Hungary and Ethiopia. | Кроме того, независимый эксперт посетила Венгрию и Эфиопию. |
| Information campaigns have been undertaken in a number of countries including Bulgaria, the Czech Republic, Hungary, Ukraine, Albania and Romania. | В ряде стран, включая Болгарию, Чешскую Республику, Венгрию, Украину, Албанию и Румынию, были проведены информационные кампании. |
| CoE ECRI made similar observations and urged Hungary to implement the recommendations of CEDAW and to repeal the legal provisions allowing of 'emergency' sterilisation to be performed without a woman's informed consent. | ЕКРН СЕ высказал аналогичные замечания и призвал Венгрию выполнить рекомендации КЛДЖ и отменить законодательные положения, допускающие проведение "экстренной" стерилизации без осознанного согласия женщины. |
| The Ambassador hoped that the Special Rapporteur would make a second visit to Hungary to appreciate the Government's efforts to combat discrimination against Gypsies in the fields of education, employment, health and economic and social instruction. | Посол предложил Специальному докладчику еще раз приехать в Венгрию, с тем чтобы оценить усилия, предпринятые правительством в целях борьбы против дискриминации, которой подвергаются цыгане в сферах образования, занятости, здравоохранения и подготовки в экономическом и социальном плане. |
| Andrew and his army departed to Hungary in February 1218, and Bohemund and Hugh also returned home. | Андраш и его армия вернулись в Венгрию в феврале 1218 года, так же как и Гуго I и Боэмунд IV - в свои владения. |
| All three Acts establish the above rights as fundamental freedoms of every individual, recognized and guaranteed by laws of the Republic of Hungary. | Положения этих трех законов закрепляют вышеуказанные права в качестве основных свобод любого лица, признанных и гарантированных законодательством Венгерской Республики. |
| A 3-tier arms trade licensing system with very strict procedural sequence guarantees that all international obligations of the Republic of Hungary, including United Nations embargoes, are duly respected. | Трехступенчатая система лицензирования торговли оружием с очень строгой процедурной последовательностью гарантирует должное соблюдение всех международных обязательств Венгерской Республики, включая обязательства, связанные с эмбарго, вводимыми Организацией Объединенных Наций. |
| With Hungary: Agreement between the Kingdom of the Netherlands and the Republic of Hungary concerning inland navigation. | С Венгрией, - «Соглашение между Королевством Нидерландов и Венгерской Республикой по внутреннему судоходству». |
| The Government of the Republic of Hungary is firmly convinced that the elaboration and implementation of a document binding on States in terms of international law is indispensable to a genuinely effective international protection of minorities. | Правительство Венгерской Республики твердо убеждено в том, что для обеспечения подлинно эффективной защиты меньшинств необходима разработка и осуществление документа, имеющего обязательную силу для государств согласно международному праву. |
| In April 2008, Ferencváros Torna Club officially agreed to sell the football club, Ferencváros Labdarúgó ZRt. to Esplanade Kft., McCabe's company in Hungary. | В апреле 2008 года были официально согласованы условия продажи футбольного клуба Esplanade LLC, венгерской компании Маккейба. |
| Oddly enough, it's one of only two other countries that has a language which is based on the same language as Hungary. | Немного странно, это одна из двух стран, чей язык основан на том же языке, что и венгерский. |
| Present at the wedding were King Wenceslaus I of Bohemia and Prince Béla IV of Hungary, the Archbishop of Salzburg as well as the bishops of Passau, Bamberg, Freising and Seckau. | На свадьбе присутствовали король Чехии Вацлав I и венгерский принц Бела, архиепископ Зальцбургский, а также епископы Пассау, Бамберга, Фрайзинга и Зеккау. |
| He was victorious in Semendria over Isak-Beg in 1441, not far from Nagyszeben in Transylvania he annihilated an Ottoman force and recovered for Hungary the suzerainty of Wallachia. | Он победил в Семендрии бейлербея Исхака в 1441 году, недалеко от Надьсебена в Трансильвании уничтожил османскую армию и восстановил венгерский сюзеренитет над Валахией. |
| In 1439, King Sigismund of Hungary argued with King Wladislaw of Poland about dividing Moldavia between their two countries. | В 1439 году венгерский король Сигизмунд спорил с польским королём Владиславом о разделе Молдавии между двумя странами. |
| Hungary has already translated UNFC into its language. | В Венгрии РКООН уже переведена на венгерский язык. |
| Sanyo completed a new HIT photovoltaic module factory inside the grounds of Sanyo Hungary Kft. | Sanyo закончила новую фотогальваническую модульную фабрику HIT на территории Sanyo Hungary Kft. |
| FedEx Express also acquired Flying-Cargo Hungary Kft to expand service in Eastern Europe. | FedEx Express также приобрела Flying-Cargo Hungary Kft для расширения зоны обслуживания в Восточной Европе. |
| In 1993 it was acquired by Farner Air Transport and was renamed Farner Air Transport Hungary. | В 1993 году она была выкуплена компанией Farner Air Transport и получила новое название Farner Air Transport Hungary; своё нынешнее имя Farnair Hungary компания получила в 1997 году. |
| The Professional Learning, Exposition for Training, Development and E-Learning is the perfect supplement to our HR exhibition Personal Hungary. | Professional Learning Hungary, специализированная выставка по тренингам, развитию и электронному обучению, состоится с 27 по 28 ноября 2010 г. и является идеальным продолжением выставки Personal Hungary, которая проводится параллельно. |
| On 27 and 28 Oktober 2010 suppliers will get together with HR decision-makers from the sector at the Personal Hungary. The Personal Hungary 2009 could register 100 exhibitors and was proud of nearly 2,152 visitors. | Выставка Personal Hungary 2010 состоится в Венгрии, в г. Будапешт в седьмой раз с 27 по 28 октября 2010 г. Прошлая выставка Personal Hungary собрала 100 участников и 2.152 посетителя. |
| Austria Belgium Czech Rep. Denmark Estonia Finland France Germany Greece Hungary Italy Latvia Lithuania Lux. | Австрия Бельгия Чехия Дания Эстония Финляндия Франция Германия Греция Венгрия Италия Латвия Литва Люкс. |
| Australia, Brazil, Costa Rica, Denmark, Ecuador, France, Greece, Honduras, Hungary, Japan, Luxembourg, the Netherlands, Peru, Spain, the United States of America and Uruguay subsequently joined the sponsors. | Впоследствии к авторам проекта резолюции присоединились Австралия, Бразилия, Венгрия, Гондурас, Греция, Дания, Испания, Коста-Рика, Люксембург, Нидерланды, Перу, Соединенные Штаты Америки, Уругвай, Франция, Эквадор и Япония. |
| Belgium, Denmark, Finland, France, Hungary, Iceland, Ireland, Portugal, Russian Federation, Slovakia, Spain, Sweden, Switzerland, United Kingdom, United States, IFBWW, WWF/IUCN. | Бельгия, Венгрия, Дания, Ирландия, Исландия, Испания, Португалия, Российская Федерация, Словакия, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты, Финляндия, Франция, Швейцария, Швеция, МФСД, ВФП/МСОП. |
| Belgium, Bolivia, Costa Rica, Cuba, Denmark, Dominican Republic, Ecuador, Estonia, Finland, Germany, Greece, Guatemala, Hungary, Latvia, Nicaragua, Peru, Portugal, Slovenia and Spain: draft resolution | Бельгия, Боливия, Венгрия, Гватемала, Германия, Греция, Дания, Доминиканская Республика, Испания, Коста-Рика, Куба, Латвия, Никарагуа, Перу, Португалия, Словения, Финляндия, Эквадор и Эстония: проект резолюции |
| In addition, we have a network of distributors in countries such as Finland, Norway, Russia, Sweden, Denmark, Canda, Slovakia, Italy, Hungary, Portugal, Switzerland, Czech Republic and Ukraine. | Кроме того, мы имеем сеть дистрибьюторов в следующих странах: Финляндия, Норвегия, Россия, Швеция, Дания, Канада, Чехия, Словакия, Венгрия, Италия, Португалия, Швейцария, Украина. |
| Argentina is represented in Croatia through its embassy in Budapest (Hungary). | Интересы Аргентины в Хорватии представляет Посольство страны в Будапеште (Венгрия). |
| He served as the Swiss Vice-Consul in Budapest, Hungary from 1942 until the end of World War II. | Швейцарский дипломат, вице-консул в Будапеште, Венгрия с 1942 года до конца войны. |
| Eleven States signed the Budapest Convention on that occasion: Belgium, Bulgaria, Croatia, Czech Republic, France, Germany, Hungary, Netherlands, Portugal, Slovakia and Switzerland. | По этому случаю в Будапеште конвенцию подписали следующие 11 государств: Бельгия, Болгария, Венгрия, Германия, Нидерланды, Португалия, Словакия, Франция, Хорватия, Чешская Республика и Швейцария. |
| Acknowledging views expressed by Parties with economies in transition at a capacity-building workshop for the implementation of the Convention and the Kyoto Protocol, held in Budapest, Hungary, on 26 and 27 October 2005, | принимая к сведению мнения, выраженные Сторонами, являющимися странами с переходной экономикой, на рабочем совещании по укреплению потенциала для осуществления Конвенции и Киотского протокола, состоявшемся в Будапеште, Венгрия, 2627 октября 2005 года, |
| Based on these premises, Hungary hosted the European Regional Population Meeting in Budapest last December to take stock of the regional experiences of the post-Cairo period. | Поэтому Венгрия принимала у себя - в Будапеште - в декабре прошлого года Европейское региональное совещание по вопросам народонаселения, на котором был проанализирован опыт регионального осуществления политики после проведения Каирской конференции. |
| Budapest (Hungary), 22 November 2000 | Будапешт (Венгрия), 22 ноября 2000 года |
| Mrs. Gabriella Zulauf, Head of Department for Regional Development (Ministry of Economic Affairs, Budapest, Hungary) | Г-жа Габриэлла Зулауф, начальник Департамента регионального развития (министерство экономики, Будапешт, Венгрия) |
| Mr. Laszlo Zila, SME Promotion Department, Ministry of Economy and Transport, Budapest, Hungary | г-н Ласло Зила, Департамент поддержки МСП, министерство экономики и транспорта, Будапешт, Венгрия |
| On 14 January 1945, Dietrich's 6th SS Panzer Army was ordered to Hungary where it was to take part in an offensive to recapture the Hungarian oilfields and open the way to Budapest, where 45,000 men of the IX SS Mountain Corps had been encircled. | 20 января 1945 года 6-я танковая армия СС, с входящей в её состав дивизией «Гитлерюгенд», получила приказ о передислокации в восточную Венгрию, чтобы принять участие в боях за Будапешт, где в окружение попали 45 тысяч человек 9-го горного корпуса СС. |
| Ms. Aniko Rozsa, Manager, The Hungary Energy Efficiency Co-financing Program (HEECP), International Finance Corporation, Budapest, Hungary, described the IFC's Hungarian experience as innovative, sustainable, highly leveraged, replicable and efficient. | Г-жа Анико Рожа, администратор венгерской программы совместного финансирования деятельности по повышению энергоэффективности (ХЕЕКП) Международной финансовой корпорации (Будапешт, Венгрия), описала деятельность МФК в Венгрии как инновационную, устойчивую, позволяющую добиться значительных результатов, поддающуюся воспроизведению и носящую эффективный характер. |