| Portugal of course shares the positions that the Ambassador of Hungary has presented on behalf of the European Union. | Португалия, несомненно, разделяет позиции, изложенные послом Венгрии от имени Европейского союза. |
| The delegations reviewed the provisions on minimum requirements and quality tolerances proposed by the delegation of Hungary at the 2013 session. | Делегации рассмотрели положения, касающиеся минимальных требований и допусков по качеству, представленные делегацией Венгрии на сессии 2013 года. |
| Hungary's tourist season is from April through October. | Туристический сезон Венгрии длится с апреля по октябрь. |
| In Hungary this funding comes from the National Environmental Funds, and NGOs are involved in both the decision-making on criteria, distribution and evaluation as well as grant management. | В Венгрии такое финансирование поступает из национальных природоохранных фондов, и НПО вовлекаются как в принятие решений по критериям, распределению и оценке, так и по управлению использованием субсидий. |
| According to section 26 of the same Act, "it is the obligation of public service broadcasters to foster the culture and mother tongue of the national and ethnic minorities living in Hungary, and to provide information in their mother tongues on a regular basis". | Согласно разделу 26 этого же закона "публичные компании радиовещания и телевидения обязаны поощрять культуру и родные языки национальных и этнических меньшинств, проживающих в Венгрии, и регулярно передавать информацию на их родных языках". |
| Hungary presented a proposal for the establishment of a regional space geodesy centre in Penc, Hungary. | Венгрия представила предложение о создании регионального центра космической геодезии в Пенце, Венгрия. |
| Hungary and Romania gave 30 days for a response to the notification. | Венгрия и Румыния дают на ответ на уведомление 30 дней. |
| Hungary welcomed the Office's initiative concerning REFWORLD, a collection of databases which would be a powerful tool in developing refugee policies and supporting operations. | Венгрия приветствует инициативу Управления, касающуюся "РЕФУОРЛД" - комплекса баз данных, который явится мощным инструментом разработки стратегий в интересах беженцев и поддержки операций. |
| Hungary hoped, in that connection, that the international export control regimes, in particular that of the Nuclear Suppliers Group, would become universally recognized. | В этой связи Венгрия надеется, что международные режимы экспортного контроля, в частности режим Группы ядерных поставщиков, получат всеобщее признание. |
| 69.27. Ensure that the Panama Water Resources Authority takes into account the needs of vulnerable groups and carries out its work without discrimination (Hungary); 69.28. | 69.27 обеспечить, чтобы Управление водных ресурсов Панамы учитывало потребности уязвимых групп населения без какой-либо дискриминации (Венгрия); |
| The observer for Hungary mentioned that the Declaration had been incorporated into domestic legislation through the ratification by the Hungarian Parliament of a bilateral treaty on good neighbourly relations between Hungary and Slovakia. | Наблюдатель от Венгрии упомянул о том, что Декларация была включена во внутригосударственное законодательство посредством ратификации парламентом Венгрии двустороннего договора о добрососедских отношениях между Венгрией и Словакией. |
| An agreement on cooperation in the sphere of metrology was signed with the metrology institution of Bulgaria, and Memoranda of mutual understanding were signed with Hungary and Germany. | Подписаны соглашения с метрологическими институтами о сотрудничестве в сфере метрологической деятельности с Болгарией и меморандумы о взаимопонимании с Венгрией и Германией. |
| Upon entry into force, the Working Party may wish to consider possible modifications to the standards contained in the Protocol together with other amendment proposals already made earlier by Bulgaria, France, Hungary and Romania. | После его вступления в силу Рабочая группа могла бы рассмотреть вопрос о возможном изменении стандартов, указанных в этом протоколе, вместе с другими предложениями по поправкам, которые были внесены ранее Болгарией, Венгрией, Румынией и Францией. |
| In order to make a contribution in this regard, Japan, together with Hungary, would like to submit a new proposal on a draft mandate for the ad hoc committee, which is attached to the text of my statement which was just distributed. | Стремясь внести соответствующий вклад, Япония, вместе с Венгрией, хотела бы представить новое предложение относительно проекта мандата специального комитета, которое прилагается к тексту моего выступления и которое только что было распространено. |
| The 1967 treaty with Hungary had already been prolonged in 1971 and was again renewed in 1977, the treaty with Bulgaria was renewed in 1975. | Соглашение 1967 года с Венгрией было продлено в 1971 году и обновлено в 1977 году, а соглашение с Болгарией было обновлено в 1975 году. |
| Horváth returned to Hungary at the invitation of Viktor Orbán, leader of Fidesz in 1997. | В 1997 году Хорват вернулся в Венгрию по приглашению Виктора Орбана, лидера партии ФИДЕС. |
| Speaking as Chairman, he said that the Committee was grateful for the invitation to visit Hungary, and requested the Government to send a formal invitation, explaining in what way such a visit would be of assistance to the work of the Committee. | Выступая в качестве Председателя, он говорит, что Комитет признателен за приглашение посетить Венгрию, и просит правительство направить официальное приглашение, уточнив какую помощь может оказать это посещение в работе Комитета. |
| UNHCR management chose Hungary among the shortlisted countries for offshoring. | Из окончательного списка стран руководство УВКБ выбрало для перевода на периферию своих подразделений Венгрию. |
| In the case of treaty partners, Hungary applies its domestic law supplementarily to the treaty. | В том, что касается партнеров, с которыми Венгрию связывают договорные отношения, Венгрия применяет положения национального законодательства в качестве вспомогательного инструмента по отношению к положениям соответствующего договора. |
| Most of them sought refuge in the north, and almost as many persons arrived from Hungary in the re-annexed territory as moved to the Trianon Hungary territory from South Transylvania. | Большинство из них искало спасения на севере, и практически столько же, сколько прибыло из Венгрии на новоприсоединённую территорию, прибыло и в Трианоновскую Венгрию из южной Трансильвании. |
| The Government of the Republic of Hungary has decided to make the following voluntary commitments in the field of the promotion and protection of human rights: | Правительство Венгерской Республики постановило принять следующие добровольные обязательства в области поощрения и защиты прав человека: |
| The District is at the center of hungary's capital. | 8-й - один из районов венгерской столицы на Балканах. |
| The laws of the Republic of Hungary guarantee the right for the national and ethnic minorities within the territory of the country to establish organs of self-government at local and national levels. | Законы Венгерской Республики гарантируют право национальных и этнических меньшинств, проживающих на территории страны, создавать органы самоуправления на местном и национальном уровнях. |
| Upon instructions of my Government, I have the honour to write to you in connection with the statement made in the general debate by Dr. Laszlo Kovacs, Minister for Foreign Affairs of the Republic of Hungary, on 28 September 1995. | По поручению правительства моей страны имею честь направить Вам письмо в связи с заявлением, сделанным 28 сентября 1995 года в ходе общих прений министром иностранных дел Венгерской Республики д-ром Ласло Ковачем. |
| Paragraph (3) "The laws of the Republic of Hungary shall provide for the representation of the national and ethnic minorities living within the territory of the country." | Пункт З: Законодательство Венгерской Республики обеспечивает представительство национальных и этнических меньшинств, проживающих на территории страны. |
| Oddly enough, it's one of only two other countries that has a language which is based on the same language as Hungary. | Немного странно, это одна из двух стран, чей язык основан на том же языке, что и венгерский. |
| The King of Hungary, Louis I, had conquered Dalmatia from Venice and by 1379 Hungarian forces threatened Venice itself by land from the north. | Венгерский король Людовик I завоевал бывшую венецианскую Далмацию, и с 1379 года венгерские войска угрожали с суши самой Венеции с севера. |
| The first written mention of Örs dates from 1236 when Béla IV, king of Hungary donated a church together with the St. Martin chapel to the Cistercians. | Первое упоминание о Будаэрше в летописях относится к 1236 году, когда венгерский король Бела IV преподнёс в дар цистерцианцам церковь и часовню Святого Мартина. |
| In 1360 he obtained by Louis I of Hungary the cities of Feltre and Belluno with their territories, as well as Valsugana, which controlled the trades to Trentino. | В 1360 г. венгерский король Людовик I передал ему города Фельтре, Беллуно и Вальсугану с прилегающими территориями, что позволяло контролировать торговые пути в область Трентино. |
| Imre Gyula Izsák (Zalaegerszeg, Hungary, February 21, 1929 - Paris, France, April 21, 1965) was a Hungarian mathematician, physicist, astronomer, and celestial mechanician. | Izsák Imre Gyula, 25 февраля 1929, Залаэгерсег, Венгрия - 21 апреля 1965, Париж, Франция) - венгерский математик, физик, астроном, специалист по небесной механики. |
| FedEx Express also acquired Flying-Cargo Hungary Kft to expand service in Eastern Europe. | FedEx Express также приобрела Flying-Cargo Hungary Kft для расширения зоны обслуживания в Восточной Европе. |
| In 1993 it was acquired by Farner Air Transport and was renamed Farner Air Transport Hungary. | В 1993 году она была выкуплена компанией Farner Air Transport и получила новое название Farner Air Transport Hungary; своё нынешнее имя Farnair Hungary компания получила в 1997 году. |
| On April 19, 2010, Square Enix Europe confirmed the closure of the games' developers, Eidos Hungary. | 19 апреля 2010 года, Square Enix Europe подтвердил закрытие игрового разработчика Eidos Studios Hungary, положив конец серии Battlestations. |
| Greek people Greek diaspora Greek-Hungarian relations "Self-government in Hungary: the Romani/Gypsy experience and prospects for the future". | Греки Население Венгрии Греческая диаспора Греки в России Греки в Египте Греки в Эфиопии Греки в Армении Греки-киприоты Греки в Османской империи Совет греков зарубежья Self-government in Hungary: the Romani/Gypsy experience and prospects for the future (неопр.) |
| On 27 and 28 Oktober 2010 suppliers will get together with HR decision-makers from the sector at the Personal Hungary. The Personal Hungary 2009 could register 100 exhibitors and was proud of nearly 2,152 visitors. | Выставка Personal Hungary 2010 состоится в Венгрии, в г. Будапешт в седьмой раз с 27 по 28 октября 2010 г. Прошлая выставка Personal Hungary собрала 100 участников и 2.152 посетителя. |
| Mr. Alyas (Saudi Arabia), introducing the draft resolution, said that Albania, Andorra, Bahrain, Denmark, Hungary, Malta, Mauritania, Panama, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Tunisia, Vanuatu and Yemen had joined the list of sponsors. | Г-н Альяс (Саудовская Аравия), представляя проект резолюции, говорит, что к числу авторов присоединились Албания, Андорра, Бахрейн, бывшая югославская Республика Македония, Вануату, Венгрия, Дания, Йемен, Мавритания, Мальта, Панама и Тунис. |
| In addition to the members of the Bureau, the following member States expressed their interest in participating in the meeting: Belgium, Czech Republic, Denmark, France, Germany, Hungary, Italy, Norway, Spain, the United Kingdom, the European Commission. | Помимо членов Бюро, свою заинтересованность в участии в этой сессии выразили следующие государства-члены: Бельгия, Венгрия, Германия, Дания, Испания, Италия, Норвегия, Соединенное Королевство, Франция, Чешская Республика, Европейская комиссия. |
| Several Parties assumed that there were no comments (Belarus, France, Kyrgyzstan, Romania, Republic of Moldova, Slovenia, Switzerland), with some unable to take late comments into account (Denmark, Belgium, Hungary, Netherlands). | Несколько Сторон в данном случае полагают, что замечания отсутствуют (Беларусь, Кыргызстан, Республика Молдова, Румыния, Словения, Франция и Швейцария), при этом в некоторых Сторонах представленные с опозданием замечания не могут быть учтены (Бельгия, Венгрия, Дания, Нидерланды). |
| Latvia and Lithuania transmitted full data for all years. The following countries transmitted 100 per cent of their collected data except for 2005: Albania, Czech Republic, Denmark, France, Hungary, Switzerland and Yugoslavia (except for 2003 to 2005). | Полные данные за все годы представили Латвия и Литва. 100% своих собранных данных, кроме данных за 2005 год, передали следующие страны: Албания, Венгрия, Дания, Франция, Чешская Республика, Швейцария и Югославия (кроме 2003-2005 годов). |
| Albania, Bahrain, Costa Rica, Denmark, Ecuador, El Salvador, Estonia, Fiji, Georgia, Haiti, Honduras, Hungary, Korea, Luxembourg, Malaysia, Panama, South Africa, United States of America, Yugoslavia | Албания, Бахрейн, Венгрия, Гаити, Гондурас, Грузия, Дания, Корея, Коста-Рика, Люксембург, Малайзия, Панама, Сальвадор, Соединенные Штаты Америки, Фиджи, Эквадор, Эстония, Югославия, Южная Африка |
| The Exhibition of Soviet Fine Art was opened in Budapest, Hungary. | Выставка советского изобразительного искусства открылась в Будапеште, Венгрия. |
| The Special Rapporteur spent most of his stay in Hungary in Budapest from 27 to 30 September 1999. | Все пребывание Специального докладчика в Венгрии проходило в Будапеште с 27 по 30 сентября 1999 года. |
| In 1991, senior election officials, government and civic education leaders, and academics gathered in Budapest, Hungary for the Central European Electoral Systems Symposium. | В 1991-м году эксперты по выборам, правительственные и гражданские лидеры образования, а также академики собрались в Будапеште, Венгрия на Симпозиуме избирательных систем стран Центральной Европы. |
| In addition, UNIDO convened a Technology Foresight Summit in March 2003 at Budapest in cooperation with the Government of Hungary, which focused on biotechnology in Central and Eastern Europe; | Кроме того, в марте 2003 года ЮНИДО созвала в Будапеште в сотрудничестве с правительством Венгрии встречу на высшем уровне по технологическому прогнозирова-нию, на которой основное внимание было уделено биотехнологии в Центральной и Восточной Европе; |
| Hosted by the Government of Hungary, the Meeting was jointly organized by the United Nations Economic Commission for Europe, the Hungarian Central Statistical Office and the United Nations Population Fund. | По приглашению правительства Венгрии Совещание было совместно организовано в Будапеште Европейской экономической комиссией Организации Объединенных Наций, Центральным статистическим управлением Венгрии и Фондом Организации Объединенных Наций для деятельности в области народонаселения. |
| Friderika Bayer (born 4 October 1971 in Budapest, Hungary) is a Hungarian singer. | Вауёг Friderika; 4 октября 1971, Будапешт) - венгерская певица. |
| Training workshop of TER experts on macro-economic evaluation of transport infrastructure investments, Budapest, Hungary, November 1998 | Учебное рабочее совещание экспертов ТЕЖ по макроэкономической оценке инвестиций в транспортную инфраструктуру, Будапешт, Венгрия, ноябрь 1998 года |
| Mr. Laszlo Molnar from the Hungarian Energy Centre, Budapest, gave a presentation about energy saving potential in UNECE countries, with a special emphasis on Hungary. | Представитель Венгерского энергетического центра, Будапешт, г-н Ласло Молнар выступил с докладом о потенциале в области экономии энергии в странах ЕЭК ООН с уделением особого внимания Венгрии. |
| The German Army occupied Hungary. | Немецкая армия оккупировала Будапешт. |
| Bonn (Federal Foreign Office), Brussels (European Commission), Budapest (Ministry of Foreign Affairs of Hungary), Paris (Ministry of Foreign Affairs, Institut Rue Monsieur, Institut international d'administration publique), Vienna (Diplomatic Academy) | Бонн (Федеральное министерство иностранных дел), Брюссель (Европейская комиссия), Будапешт (Министерство иностранных дел), Париж (Министерство иностранных дел и Международный институт государственного управления), Вена (Дипломатическая академия) |