Английский - русский
Перевод слова Him
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "Him - Себя"

Примеры: Him - Себя
A doctor may act in the same way towards a patient who consciously behaves in an inappropriate manner, is insulting or threatening, unless in these cases the patient's life is in danger then the doctor is obliged to help him. Врач вправе поступить так же и в отношении пациента, который сознательно ведет себя неподобающим образом, оскорбляет его или угрожает ему, за исключением случаев, когда жизнь пациента находится в опасности; в таких случаях врач обязан помочь пациенту.
I love him to pieces, but sometimes, it's, like, "Hello! Anybody in there?" Я люблю его, но иногда он тоже так ведет себя, что хочется спросить:
You treat him like a child, dad, and that's why he behaves that way. Ты обращаешься с ним как с ребёнком и поэтому он так себя ведет
Didn't you see how his father spoke to him? Ты что, не видел, как отец разговаривал, как вел себя с ним?
What's Dragan Nikolic like in private, when you have a drink with him? Какой из себя Драган Николич в жизни, когда ты с ним пил?
Are we going to let him be like that forever? И до каких пор мы позволим ему так себя вести?
I... also wanted to ask you, if I am killed and I have a son, don't let him be taken away from you. Я еще я хотел просить вас: ежели меня убьют и ежели у меня будет сын, не отпускайте его от себя.
You've been into him since he got to town, and I have spent weeks - months, actually - trying to convince myself that it wasn't true, that everything was fine between us. Ты запала на него с момента его появления в городе, и я потратил недели - вообще-то, месяцы - пытаясь убедить себя, что это неправда, что у нас все хорошо.
I feel like if I could just know what it's like to be with him, just-just once, Я чувствую себя так, как будто я знаю, что такое быть с ним.
Sometimes when I watch him... it's like watching my own self at his age. верно? Иногда, когда я смотрю на него, ...я вспоминаю себя в его возрасте.
If you feel bad about what you did to him, fix it on your own dime, okay? Если ты чувствуешь себя плохо из-за того, что сделала ему, оставь это на своей совести, хорошо?
And is there a legal or moral justification that allows him to remain in his post with his inability to manage his role in the institution? Есть ли у него юридическое или моральное право оставаться на своем посту, когда он показал себя неспособным руководить этим учреждением?
On article 15, he claims that he was found guilty even though had he conducted himself in the way he had with another person accompanying him, he would have been protected by section 5 (1) of the Peaceful Assemblies Act 1992. Ссылаясь на положения статьи 15, он заявляет, что был признан виновным, несмотря на то, что, если бы он вел себя аналогичным образом в сопровождении другого лица, он был бы защищен положениями раздела 5 (1) Закона о мирных собраниях 1992 года.
I wanted him to get the tune down so I could work out my part. Я чувствовала себя очень уверенно, песня мне очень понравилась
But was there something else going on with him, Or was doakes just trying to shake me up? Но было ли еще что-то, или Доакс просто пытался вывести меня из себя?
So, we're all trying to be very quiet, so as to not wake him up before 5:00 p.m., which actually should be in about Так что мы стараемся вести себя очень тихо, чтобы не разбудить его до 5 часов.
"If he comes in on time, if he proves himself, then we'll give him benefits." "Посмотрим, как он себя поведет, если не будет задерживаться и покажет свою ценность, дадим ему льготы".
Take him on as a client, see if he tries to kill himself, while we're being all logical. Сделай его своим клиентом, посмотрим, убьет ли он сам себя, логически ведь так получается?
Obviously, he planned to kill himself if I didn't run off with him, which I didn't, so... Очевидно, что он собирался убить себя, если я не сбегу с ним, что я не сделала, так что...
I wasn't doing it for him, I was doing it for me. Я делала это не для него, я делала это для себя.
If I could just talk to him, I could find out if he's okay. Если бы я могла хотя бы поговорить с ним, то поняла бы, как он себя чувствует.
And Peter, you... you always take responsibility for him, but maybe it's time he starts taking responsibility for himself. Питер, ты... ты все время берешь на себя ответственность за него, может, уже пора ему начать брать за себя ответственность.
You mean, you employ Mr. Baker as your attorney but you can't walk down the street with him? То есть, Вы держите у себя мистера Бейкера в качестве своего адвоката но Вы не можете идти вместе с ним по улице?
"If you're satisfied with someone's faith and character, give him a bride." "Если придется кто-нибудь к тебе, и ты примешь его религию, то свяжи себя узами брака с ним"
Or is it that he's now alone living in squalor, and you feel bad for him? Или ты чувствуешь себя плохо, из-за того, что сейчас он живет один в нищете?