Английский - русский
Перевод слова Him
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "Him - Себя"

Примеры: Him - Себя
That she made a mistake, that she'd given him to me because she was feeling overwhelmed. Что совершила ошибку, что отдала его мне, потому что чувствовала себя подавленной.
She acts as if she's married to him! Она ведёт себя, как будто она вышла за него замуж!
It means that you can rely upon him like upon yourself. Значит, как на себя самого, Положись на него.
Very much indeed, but now I feel more comfortable knowing you'll care for him. Очень. Но сейчас я чувствую себя гораздо спокойнее, зная что за ним будет кому присмотреть.
I helped him out, and look at this! я ему помогла, и смотрите как он себя ведет!
Maybe Bracken's firewalling himself again... erasing all of the dots before they connect back to him. Может, Брэкен опять пытается обезопасить себя... стирая все ниточки, прежде чем они приведут к нему.
Look, the thing is, I just can't get over my profound disappointment in him. Слушай, дело в том, что я просто не могу придти в себя я глубоко разочарован в нем.
It was this mad idea we had, and it'll sort of be a way to get closer to him. Это была наша безумная идея, и это вроде как позволит почувствовать себя ближе к нему.
I've tried talking to him, but he think he's Che Guevara, so... Я пытался вразумить его, но он считает себя Че Геварой, так что...
You and I... we have to protect him from his enemies and from himself. Ты и я... мы должны защитить его от врагов и самого себя.
There's no guarantee Barnett would have incriminated himself on tape, even if Sam hadn't told him. Нет гарантии, что Барнетт обличил бы себя на пленке, ... даже если бы Сэм ничего ему не сказал.
In order to save ourselves, we must first find out what's become of him. Чтобы сберечь себя, мы должны сначала узнать, где он.
You'll need to keep him a few days. вам придется подержать его у себя несколько дней. несложно?
I'm just saying that it might be good for him to be part of a team. Я о том, что для него неплохо будет ощутить себя частью команды.
Instead, I took over the role of his father, and helped make him a better man. Вместо этого, я принял на себя роль его отца, и помог ему стать лучше.
Man, what does this guy have going for him? Боги, что тогда этот парень вообще из себя представляет?
Brody could expose him at any moment, and the simple fact is we can't trust Brody. Броуди может раскрыть себя в любую секунду, суть такова - мы не можем доверять Броуди.
I knew if you didn't stand up to him, it would haunt you forever. Так и знал, что если ты не постоишь за себя, это будет тебя всю жизнь преследовать.
He bought two tickets to Paris-Orly - one for Therese and one for him. Он купил два билета до Парижа, для Терезы и для себя.
How dare you treat him this way! Как вы смеете так себя с ним вести!
I just want to prove to everyone that Belenko is not who he says he is and bring him in. Лишь доказать всем, что Беленко не тот за кого себя выдаёт и арестовать его.
She's feeling short-handed without her partner, and to tell you the truth, we need him. Она чувствует себя без своего напарника как без рук и честно говоря, он нужен нам.
I'll make him feel in here what he's done. А я заставлю его пропустить это через себя.
She was pregnant, said she didn't want Eddie to deal with the responsibility, wanted him to pursue his music. Она была беременна, сказала, что не хочет обременять Эдди ответсвенностью, хотела, чтобы он посвятил себя музыке.
You know how hard we tried to save him from himself? Знаешь, как усердно мы пытались спасти его от себя самого?