On March 16, 2017, McDonald announced that he was parting ways with the UFC due to their dealing with him "very dishonestly and disrespectfully." |
В марте 2017 года боец заявил, что его пути с UFC расходятся, поскольку организация повела себя «нечестно и неуважительно». |
He stole a pair of gloves from AIM that gave him a "death-grip," and began calling himself "Death-Stalker." |
Он украл пару перчаток из Щ.И.Т., которая дала ему «смертельную власть», и начал называть себя Смертельным Сталкером. |
He was one of those guys that had that weird light around him, |
Он любил своих ребят, Чувствовал себя с ними как за каменной стеной. |
I knowed you were setting with him... but I kept telling nyself, "At least she's looking at a nan." |
Я видел, как вы там с ним... но утешал себя тем, что по крайней мере, ты хоть смотришь на мужчину! |
If I remember rightly, the last proper conversation we had, you told me my husband was pathologically irresponsible and that I was, and I quote, out of order standing by him. |
Если я запомнила верно, в последний разговор, который у нас был, ты сказала мне, что мой муж вел себя паталогически безответственно, и что я не в полном порядке, если все еще с ним. |
When he was young, a housekeeper looked after him, but once he started junior high, he cooked for himself, locked up and went to bed on his own |
Когда он был школьником, за ним присматривала домохозяйка, но однажды, он начал самостоятельно готовить для себя, запирать жалюзи и засыпать. |
Many commentators have reproached Putin for agreeing to take a job that they say is beneath him - assuming responsibility for road-building, social services, inflation, and many other problems that could undermine his popularity. |
Многие комментаторы упрекнули Путина за то, что он согласился на работу, которая, по их словам, ниже его - приняв на себя ответственность за строительство дорог, систему социального обеспечения, инфляцию и многие другие проблемы, которые могут подорвать его популярность. |
For the rest of the conversation, and on the trip to the outskirts of London that I also took with him, Blair talked and acted as if he had a full Prime Ministerial agenda on everything from global warming to the reconstruction of Afghanistan. |
В течение последующей части беседы и во время поездки по пригородам Лондона, которую я также совершил с ним, Блэр разговаривал и вёл себя так, будто ему предстояла полноценная работа премьер-министра, касающаяся всех вопросов, начиная с глобального потепления и заканчивая восстановлением Афганистана. |
Since Elvis didn't write his own material, unlike The Beatles or Bob Dylan or Robert Johnson, who's also someone who could have been included, maybe that cut against him... I think the Beatles pushed the envelope a lot further. |
Начнём с того, что Элвис не писал для себя материал, в отличие от Битлз, Боба Дилана или Роберта Джонсона, которые являются теми, кого могли бы включить в список, в отличие от него. |
In the letter to Bernard, Van Gogh recounted his experiences when Gauguin lived with him for nine weeks in the fall and winter of 1888: When Gauguin was in Arles, I once or twice allowed myself to be led astray into abstraction, as you know... |
Ван Гог делился своими переживаниями с Бернаром, вспоминая об осени и зиме 1888 года: «Пока Гоген жил в Арле, я пару раз позволил увести себя в абстракцию, но это было заблуждением, дорогой друг: впереди меня ждал тупик. |
In his vision, he was warned by three spiritual messengers presented him with ideals that he must enforce among his people. |
Тогда Пророк отправил третье письмо, в котором процитировал аят: Скажи: «О рабы Мои, против самих же себя преступившие рамки дозволенного! |
These abilities include flight, telepathy, energy-manipulation powers, power-negating force-field projection, illusion casting, the ability to psionically alter his appearance at will, and highly advanced cosmic senses allowing him to be aware of countless events of Earth. |
Эти способности включают в себя: левитацию, телепатию, манипуляцию энергией, иммунитет к силовым полям, способность создавать иллюзию, способность псионически изменять свою внешность по своему желанию, а также обострённые космические чувства, позволяющие ему оставаться в курсе событий, произошедших на Земле. |
It is thought that he included the dodo because he identified with it and had adopted the name as a nickname for himself because of his stammer, which made him accidentally introduce himself as "Do-do-dodgson", his legal surname. |
Считается, что автор вставил Додо в книгу, отождествляя себя с ним и взяв это имя как личный псевдоним по причине заикания, из-за которого он свою настоящую фамилию непроизвольно произносил как «До-До-Доджсон». |
who was known, had been known for months, to be literally defecating on himself, talking nothing that made any sense, and they brought him into the hospital. |
Про которого было известно, что длительное время он, в буквальном смысле, испражнялся на себя, и не мог сказать ничего осмысленного, и привезли его в клинику. |
Later, she married a fellow migrant worker, moved with him to his village, gave birth to two daughters, and saved enough money to buy a secondhand Buick for herself and an apartment for her parents. |
Позже она вышла замуж за такого же рабочего, переехала с ним в его деревню, родила двух дочерей, и накопила достаточно денег, чтобы купить подержанный Бьюик для себя и квартиру для своих родителей. |
Did it also involve getting him off on the felony BE charge that put Viper in prison instead? |
Она в себя включала избавление его от обвинения в проникновении со взломом, за которое сел Змей? |
His name is Homer He's quite a man I tried to kiss him |
Ты не такой глупый, каким кажешься или выглядишь... или выдаешь себя. |
Two hours and 18 minutes, and you couldn't figure out a way to give it to him. |
Отравить самого себя? два часа и 18 минут и ты не смог придумать как дать это ему? |
She later claimed to have been forced into crime, as she had been "forsaken by him, and committed crimes for the purpose of supporting myself and child". |
Позже она заявила, что была в безвыходном положении, поскольку «после того, как Стронг её покинул, она была вынуждена совершать преступления, чтобы содержать себя и ребёнка». |
Well you don't know everything because... your best friend is a kid who thinks the entire planet revolves around him and he only cares about his image! |
Так вот, ты ничего не знаешь, потому что твой лучший друг - воображала, считающий себя лучшим игроком и заботящийся только о своем имидже! |
Did he come clean, or did his mobbed-up lawyer get him to take one for the team? |
Он сам признался, или его, связанный с мафией, адвокат, заставил взять вину на себя? |
So how does the story of a small town kid just trying to make it big in the city end up with him blowing himself up? |
Так каким образом история о парнишке из маленького города, всего лишь пытающемся добиться чего-то в большом городе, заканчивается тем, что он себя взрывает? |
I guess the highlight of the evening was when Gil, after one too many Kir Royales, performed a haunting rendition of "I Feel Pretty," during the latter verses of which Noel joined him on the apron of the stage and translated into Klingon. |
А основной момент вечера наступил, когда Гил после слишком большого стакана с коктейлем Кир исполнил композицию "Я Прекрасно Себя Чувствую" на последних строках которой к нему присоединился Ноэль залез на сцену и начал переводить её на клингонский. |
Did you allow them to paralyze your mind and body as if she were begging, screaming for him to stop! |
Им ты позволял парализовать себя, свой ум, своё тело, как в те моменты, когда она молила его, кричала, чтобы он остановился! |
Were you planning to interrogate him without an attorney present until he incriminated himself in some way that you find beneficial for your investigation? |
Вы собирались допрашивать его без присутствия адвоката, пока он на себя не наговорил чего-нибудь, что пошло бы на пользу вашему расследованию? |