| I thought superior to us, but if you ask me, are much better than him. | Он считал себя выше нас, но, по-моему, мы гораздо лучше него. | 
| But if we didn't torture him he wouldn't be comfortable accepting help. | Но если бы мы его немножко не помучали, он бы не чувствовал себя комфортно, принимая нашу помощь. | 
| And before offering the best of him, and find joy, was intended feel humiliated, again. | И прежде, чем он нашел свои отметины в удовольствии, он должен был почувствовать себя униженным еще раз. | 
| I saw him four weeks ago, and he was doing well, you know, just like me. | Я видел его месяц назад, он хорошо себя чувствовал, так же как и я. | 
| Yes, I dug him up from the grave, but I don't plead guilty. | Да, я выкопала его из могилы, но виновной себя не считаю. | 
| How do we make him feel more secure? | Что сделать, чтобы он чувствовал себя в безопасности? | 
| Right now, regardless of how he feels, you can't take Amanda away from him again. | Сейчас, независимо от того, как он себя чувствует, ты не можешь снова забрать у него Аманду. | 
| He... he found him in his heart, not... | Он... нашел его у себя в сердце, а не... | 
| A martial artist must guard his underarm, how can you let him injure you? | Мастер должен защищать свои подмышки как ты мог позволить ему ранить себя? | 
| This guy helps him take out the CIA with the other two fake hostages, then gets taken out himself so they can swap his body for Dodi. | Он помогает вырубить ЦРУ силами 2 липовых заложников, а затем даёт убить себя, чтобы его приняли за Доди. | 
| Did you notice him acting sketchy at all? | ты не заметила, что бы он вел себя дерганно? | 
| I wanted to believe him, so I made myself ignore the fact that he was acting weird and distant. | Я хотела верить ему, поэтому я игнорировала тот факт, что он вел себя странно и сдержанно. | 
| I really do, because if you think about it I was the best thing that ever happened to him. | Я была лучшим, что с ним случилось Я чувствую себя сама собой. | 
| That would have put him over the edge. | Это окончательно вывело бы его из себя. | 
| Because you're going up against a supersized version of yourself, and you refuse to punch him out. | Потому что ты встаешь против улучшенной версии себя, и ты не станешь его бить. | 
| I didn't even want to go out with him in the first place, and I let myself get caught up in it. | Сначала, я даже не хотела с ним идти на свидание, и втягивать себя во все это. | 
| I mean, I can't imagine ever loving him. | Я имею в виду, Я не могу представить себя любящей его | 
| What sets him off like that? | Что его так вывело из себя? | 
| Me and Barry got him loping over the hills... just like he owned the bloody place. | Мы с Барри поймали его, когда он скакал по холмам... как будто он у себя дома. | 
| I felt even more guilty, so I let him take me out to dinner, where I learned he also lost his house. | Я почувствовала еще большую вину и позволила пригласить себя на обед, за которым узнала, что он также потерял свой дом. | 
| Which is why I gave him some time off to deal, but it's been weeks. | Вот почему я дала ему немного времени прийти в себя, но прошли недели. | 
| Made my life all about me, not about him. | Всю жизнь делал всё для себя, а не для него. | 
| You felt closer to him by doing this? | Так вы чувствовали себя ближе к нему? | 
| Wouldn't it behoove him to stop saying he's Santa Claus? | Может, ему следует прекратить называть себя Санта Клаусом? | 
| Got him to confess to the three other burglaries he was suspected of in Annapolis. | Мы его раскололи, он взял на себя те три грабежа в Аннополисе, в которых его подозревали. |