Английский - русский
Перевод слова Him
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "Him - Себя"

Примеры: Him - Себя
In April, journalists from Komsomolskaya Pravda interviewed him, in which he made it clear that he did not repent at all, did not consider himself guilty, and did not agree with the verdict. В апреле у него взяли интервью журналисты «Комсомольской правды», в котором Ануфриев дал понять, что совершенно не раскаивается, виновным себя не считает и с приговором не согласен.
(a) If he obtains through the offence referred to in paragraph 1 for him or other significant benefit, а) в результате совершения преступления, указанного в пункте 1), он получает значительную выгоду для себя лично или других лиц;
Okay, did you get him for Haley or for you? Ладно, ты пригласила его для Хэйли или для себя?
When Eric hayes signed his consent form, did he know he was entrusting himself to a doctor who had slept no more than 35 minutes the night before she operated on him? Когда Эрик Хейс подписывал форму согласия, он знал, что доверит себя доктору, который поспал не более 35 минут в эту ночь до того, как он будет прооперирован?
He'll either get over himself and be who she needs him to be or he won't. Он или переступит через себя, и будет таким, каким она хочет его видеть, или не будет.
To have him threaten to kill himself if I don't let his drug dealer in the house? Как угрожает убить себя, если я не пущу его наркодилера в дом?
I think for a second I let him blame himself because for a minute it saved me from blaming me. Я решила, что если на секунду позволю ему винить себя, то на минуту избавлюсь от необходимости винить себя.
He wants us to prove to him that it's right, but he doesn't want to take responsibility and that's why he needs us. Он хочет, чтобы мы нашли для него причину, но при этом не хочет брать на себя ответственность.
Dad just got back, and if everything you said about him is really true, we have to make sure everything looks perfect so he stays out of jail, 'Riq. Папа только вернулся, и если все, что ты про него говоришь, правда, мы должны вести себя идеально, чтобы его не посадили.
Let me get him to see that he has to be the one to tell her, That he owes it to her, to himself, to tell the truth. Позволь мне убедить его, что он сам должен рассказать жене, что он обязан рассказать правду ради неё и ради себя.
You can find him nearby without using all this energy. What? Ну ты тупой. а у себя под носом не видишь.
Laws don't apply to him, and they don't apply to you, either. Он ставит себя выше закона, и ты должен вести себя также.
like he was supposed to be the, "the man of the house", only I had to do that job for him? Будто он должен был быть "мужчиной" этого дома, а мне пришлось взять на себя эти обязанности?
And how do you think he'd respond with an army of police coming at him? И как, по-вашему, он бы повёл себя, заметив армию копов на подходе?
I know he is, but I want to hear that you're crazy about him, too, that you're not settling. Знаю, но хочу знать, что ты тоже, что ты не обманываешь себя.
Why did you let him? Why! Да. И ты береги себя.
A gentleman would be entitled to that confidence, not a snake who calls on a man's fiancee the day before his wedding in order to steal her from him! Секрет джентльмена я бы сохранил, но никак не секрет змея, который приходит к невесте другого за день до их свадьбы, чтобы украсть ее для себя!
A creature is making your friends tear themselves apart, you're drawing protection symbols to try to stop him, and unless you want us to make your day truly chomp nard, you'd better start talking. Существо заставляет твоих друзей разрывать себя на части, ты рисуешь защитные символы, чтобы его остановить, и если ты не хочешь, чтобы мы превратили твой день в ад, лучше начинай говорить.
Do you know how many times this year... that's all I've had in my head, what I've got left, I've got him and I've got her. Ты не представляешь, сколько раз... сколько раз я прокручивал это у себя в голове: что я потеряю, если выберу его или её.
Then, about a minute in, no sooner, you let him tag you, Потом, через минутку, не раньше, ты позволяешь ему себя достать,
It says "If you won't take responsibility for him, they found a foster family..." Тут написано: "Если ты не возьмёшь на себя ответственность, ему найдут семью-"
So, while I wait for our legal separation, he's letting me stay in the house, which is sweet of him since I really didn't behave well at all. Так что, пока я жду официального раздела, он разрешает мне жить в доме, что очень мило с его стороны, потому что я действительно плохо себя вела.
He's in the recovery room, and even though he's not completely in the clear yet, his doctor said that Amy can talk to him soon. Он сейчас в палате И хоть он ещё не совсем пришёл в себя, доктор сказал, что Эми скоро сможет с ним поговорить
I don't know how you made my dad hide your heroin but the police are so close so you are going to get him out of this or I'll tell them everything I know. Я не знаю, каким образом ты заставил папу спрятать у себя твой героин, но полиция уже дышит в затылок, так что ты вытащишь его из этого, -или я расскажу им всё, что мне известно.
I mean, was there a moment when you made him feel, You know what? Не было ли такого, что вы заставили его почувствовать себя так: Знаете что?