| So you allowed him to beat you like that? | И позволяешь ты себя так бить? | 
| I love my son and I will do anything for him, but I won't let you take responsibility. | Я люблю сына и ради него готова на все, но я не позволю тебе взять вину на себя. | 
| She's simply trying to keep peace in her own bed chamber by promoting her husband and keeping him happy and occupied and virile. | Она просто пытается сохранить мир в собственной спальне, давая мужу работу, чтобы он был занят, счастлив и чувствовал себя мужчиной. | 
| Then why don't you let him talk for himself? | Тогда почему ты не даешь ему говорить за себя? | 
| Well, we could use one, but I'm not feeling well, and Tyler's running late, so you can wait for him inside. | Мы бы могли пригласить одну, а то я плохо себя чувствую, а Тайлер опаздывает, так что, можете подозвать его внутри. | 
| Why do you let him treat you this way? | Почему ты позволяла ему вести себя с тобой так? | 
| Well, guys send him photos of their exes to make themselves feel better after being dumped. | Парни шлют ему фотки своих бывших, чтобы почувствовать себя лучше, после того как их бросили. | 
| It's just the way he was going on, I presumed you and him were... | Просто он так себя вел, что я предположил, что вы с ним... | 
| We'll go there and make him feel like whoever that person is. | Мы заставим его чувствовать себя, как тот, кто бы это ни был. | 
| I virtually offered myself to him on a plate then, for whatever reason, he just made a polite excuse and... | Я фактически предложила себя на блюдечке той ночью... но затем, по какой-то причине, он просто вежливо извинился и... | 
| It seemed so strange that I wouldn't be able to see him in the mirror. | Я почувствовал, что это было бы жутко, что я не смогу больше смотреть на себя в зеркало. | 
| I'm familiar with the destruction Dwight Darnell leaves behind him. | Я знаком с разрушением, которое Дарнелл оставляет после себя | 
| Look, sarge, I understand what it's like to have a hero who doesn't act the way you want him to. | Сержант, я понимаю, каково это, когда герой ведёт себя не так, как ты этого хотел. | 
| It's easy to dismiss him as a monster, when one is a normal person. | Проще было бы решить для себя: мой муж - чудовище, и дело с концом. | 
| I miss the man, and it's very comforting to surround myself with things that remind me of him. | Я скучаю по нему, это очень успокаивает - окружить себя вещами, которые напоминают о нем. | 
| It was you or him, and you saved yourself. | Перед тобой стоял выбор - ты или он, и ты спасла себя. | 
| There's not a lot I can say that would make him feel OK about his entire family being killed. | Я не могу ничего сказать из того, от чего он чувствовал себя лучше, Учитывая, что вся его семья была убита. | 
| Ask yourself: what's to become of him? | Спроси себя, что происходит с ним? | 
| Yes. Know him like I know myself. | Да, как себя самого его я знаю. | 
| You mourn him decently, and save yourselves from further sin. | Оплачьте его, как подобает, и спасите себя от дальнейшего греха | 
| You know he can handle himself, and you know that you can trust him. | Знаешь, он может держать себя в руках, ему можно доверять. | 
| You let him talk to you like that? | Ты позволяешь ему себя так называть? | 
| WE, meaning you and him? | Говоря МЫ, ты имеешь ввиду себя и его? | 
| And just let him stick me for a hundred large? | И дать ему развести себя на сто кусков? | 
| It's the biggest regret of my life, not spending that last night with him. | Я буду упрекать себя всю жизнь, что не провела эту последнюю ночь с ним. |