| Let him punch himself out. | Дай ему сжечь себя самого. |
| And make him swallow himself. | И заставить съесть самого себя. |
| I see myself in him. | Я узнаю в нем самого себя. |
| Have you given yourself to him? | Ты отдала ему себя? |
| I let him out-mud me. | Я вывел из себя его. |
| It made him feel insecure. | Это заставило чего чувствовать себя незащищённым. |
| To protect him from himself. | Чтоб защищать его от себя самого. |
| Just get him to your house. | Я буду у себя дома. |
| I love him more than myself. | Люблю сильнее, чем себя. |
| I let him keep me. | Я разрешила себя удержать. |
| She identifies with him. | Она отождествляет себя с Триббо. |
| How should we consider him? | Как нам вести себя с ним? |
| I can take him. | Я беру его на себя. |
| I'll bring him in unharmed. | Я беру командование на себя. |
| And can you really picture him? | Ты можешь себя представить? |
| Did he let her murder him? | Он позволил убить себя? |
| Why did he let me just kill him? | Почему просто позволил убить себя? |
| Punishing him makes no sense... | Хотя ты вел себя глупо. |
| Something was always coming out of him. | Постоянно выпускал их из себя. |
| But not actually put him at risk. | Не подвергая себя лишнему риску. |
| Don't let him rattle you. | Не дай ему запугать себя. |
| I made him feel like a good Samaritan. | Он почувствовал себя добрым Самаритянином. |
| Don't let him intimidate you. | Не позволяй ему запугать себя. |
| You killed him for yourself. | Ты убил его для себя. |
| Giving him permission to take her home. | Разрешила ему проводить себя домой. |