Английский - русский
Перевод слова Him
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "Him - Себя"

Примеры: Him - Себя
He tells me that he can always count on Vivian and the staff there to make him feel at home. И он сказал мне, что всегда может рассчитывать на Вивиан и здешних работников и чувствовать себя как дома.
He's using kids like you, like Andre, to do it for him. Использует для работы на себя детей, таких как ты и Андре.
Well, I've never really felt completely comfortable around him, you know? Ну, я никогда по настоящему не чувствовала себя полностью комфортно рядом с ним, понимаешь?
When his cousin Dale got killed, and all these rumors about dead people rising from the grave - it just put him over the edge. Когда его кузен Дейл был убит, и все эти слухи про мертвых людей восставших из могилы... это просто вывело его из себя.
Force him to act like our friend so we can have some respect in this place. Заставим его вести себя так, словно он наш друг, и тогда мы добьемся здесь кое-какого уважения.
He told me that if had not came with him, he would have taken the risk not to leave at all. Он сказал мне, что если я не поеду с ним, он предпочтёт взять на себя весь риск и никуда не уедет.
That's a name I give him. Я так его зову про себя.
Still letting him wind you up? Все еще позволяешь ему себя заводить?
Imagine yourself up there with that boy like you were the other day, only this time it's just him and you. Представь себя там с этим пацаном, как тогда, только на этот раз наедине с ним.
Soon as he gets his wits back, I'll send him to you. Как только он придёт в себя, я отправлю его к вам.
Anyone in my employ who behaved like that, I'd sack him on the spot. Любого, кто повел бы себя так, я бы сразу уволил.
And were you able to help him feel better about taking these risks? И вы помогли ему чувствовать себя лучше по поводу этого риска?
How are we supposed to act when we see him? В смысле, как мы должны вести себя, когда встретим его?
But it might help him find himself? Но это может помочь ему найти себя?
You know, I feel awful that I lived with him for so long and I didn't recognize his pain. Знаешь, я чувствую себя отвратительно, что прожив с ним так долго так и не распознала о его боли.
He could have repaired things but once again your daughter ferreted him away by making herself an alcoholic spectacle. Он мог бы всё исправить, но ваша дочь снова его умыкнула, напившись и выставив себя на посмешище.
Okay, I'll accept the blame and assure him this won't happen next time. Ладно, возьму вину на себя и заверю его, что в следующий раз подобного больше не повторится.
I don't want him to exhaust himself and it's getting late. Но я не хочу, чтобы он себя изнурял. И потом, боюсь, что уже время уже позднее.
Well, it's because it makes him feel loved, like when he actually was a shrimp. Ну, потому что это дает ему почувствовать себя любимым, как в те времена, когда он действительно был козявкой.
Great, another chance for Rico to act like we owe our entire livelihood to him. Чудно. У Рико опять появился повод вести себя, как наш кормилец.
Howard carved this bed for him and his wife. Говард вырезал эту кровать для себя и жены
I'm saying that right now Patrick doesn't know that Charlotte took the rap for him. Я говорю, что сейчас Патрик не знает, что Шарлотта взяла его вину на себя.
Installed in the opera box the General told his orderly to wake him at the end of Act I, so he could applaud. Устроившись в ложе, генерал приказал ординарцу разбудить себя в конце первого акта, чтобы он мог поаплодировать.
He told me he wanted me to be happy and not feel like I owed him anything. Он сказал, что хочет, чтобы я был счастлив и не чувствовал себя обязанным ему.
He didn't like it at all when I told him. Этот господин из Осаки... Он был вне себя, услышав это.