Then I took the blame and tried to keep him out of trouble. |
А потом я взял вину на себя, чтобы он избежал неприятностей. |
I felt bad for him, really, because he didn't come to Baja looking for trouble - he was just this... sweet kid. |
Честно говоря, из-за него я чувствую себя ужасно, ведь он приехал в Мексику не искать приключений - он был просто... милый парень. |
Durdles found himself in a state of intoxication, which makes him now wonder if that was the night he lost hold of... |
Дёрдлс обнаружил себя в состоянии интоксикации, из-за которой ему теперь интересно, та ли это была ночь, когда он потерял... |
If we can show the county he can behave normally, they will soon lose interest in him. |
Если мы покажем графству, что он может вести себя нормально эта тема быстро им наскучит. |
I want to find myself, and that's what bothers him |
Я хочу обрести себя - вот что его бесит! |
We only beat him up when he misbehaves. |
Мы его только побиваем, когда он плохо себя ведет |
I am not getting caught by him again. |
Я не дам ему поймать себя снова |
I'd invite him to my place for Thanksgiving, but Ralph stopped drinking and you know little Ralphie's spastic. |
Я бы хотел пригласить его к себе на День Благодарения. но Ральф бросил пить, и ведет себя немного нервно. |
We're either treating him normal or we're not. |
Мы или ведем себя с ним как обычно, или нет. |
I stopped this guy to ask him some questions, he gets out of control, and then he punched me. |
Я остановил его, чтобы задать пару вопросов, а он вышел из себя и потом меня ударил. |
Did you really feel so bad because killing him felt so good? |
Вы действительно чувствую себя так плохо, потому что убив его чувствовал себя так хорошо? |
And Frost and I n handle him. |
Мы с Фростом возьмём его на себя. |
And then if he is feeling bad the next morning, I'll take him to the... |
А, если утром он опять будет плохо себя чувствовать, я бы отвезла его... |
I opened the door and found the prisoner over my husband, his trousers down, forcing himself into him. |
Я открыла дверь и обнаружила подсудимого на моем муже, со спущенными штанами, загоняющим себя в него силой. |
Burt's battery plan brought lights back to the city, and the town soon forgave him for being so... |
План Бёрт с батарейками вернул всем Рождество, и город быстро простил ему, что он вёл себя, как... |
You don't owe him anything but, you know, you're being the bigger person and I can respect that. |
Ты ему ничего не должна, но ты ведёшь себя великодушно, и я это уважаю. |
The funny thing is, I've never felt more like myself since I started looking like him. |
Забавно, но я нашел себя, только когда стал выглядеть, как он. |
And each time, it made him feel powerful... and right... until the very end. |
И всякий раз он чувствовал себя сильным... и правым... до самого конца. |
Then I'll wipe him off me and I'll go out. |
Потом оботру с себя его выжделения, и пойду себе. |
Do you think it's better to make him feel like a criminal? |
Вы думаете, лучше заставлять его чувствовать себя преступником? |
But they've said they'll let him out earlier if he behaves well. |
Но говорят, если он будет себя там хорошо вести, то могут и раньше выпустить. |
Given the NSA's reach, I couldn't ask him to put himself at that risk. |
Зная, на что способно АНБ, я не смогу попросить его подвергнуть себя такому риску. |
Did you let him put his hands on you? |
Ты позволяла ему трогать себя руками? |
And whenever I hugged my mother he said that it disturbed him to see me acting like a mama's boy. |
А когда я обнимал маму, он говорил, что я веду себя как маменькин сынок, и ему противно. |
Compared to me, I just block him out and pretend he doesn't exist. |
А я просто веду себя так, будто его и не было. |