| Then I took the blame and tried to keep him out of trouble. | А потом я взял вину на себя, чтобы он избежал неприятностей. | 
| I felt bad for him, really, because he didn't come to Baja looking for trouble - he was just this... sweet kid. | Честно говоря, из-за него я чувствую себя ужасно, ведь он приехал в Мексику не искать приключений - он был просто... милый парень. | 
| Durdles found himself in a state of intoxication, which makes him now wonder if that was the night he lost hold of... | Дёрдлс обнаружил себя в состоянии интоксикации, из-за которой ему теперь интересно, та ли это была ночь, когда он потерял... | 
| If we can show the county he can behave normally, they will soon lose interest in him. | Если мы покажем графству, что он может вести себя нормально эта тема быстро им наскучит. | 
| I want to find myself, and that's what bothers him | Я хочу обрести себя - вот что его бесит! | 
| We only beat him up when he misbehaves. | Мы его только побиваем, когда он плохо себя ведет | 
| I am not getting caught by him again. | Я не дам ему поймать себя снова | 
| I'd invite him to my place for Thanksgiving, but Ralph stopped drinking and you know little Ralphie's spastic. | Я бы хотел пригласить его к себе на День Благодарения. но Ральф бросил пить, и ведет себя немного нервно. | 
| We're either treating him normal or we're not. | Мы или ведем себя с ним как обычно, или нет. | 
| I stopped this guy to ask him some questions, he gets out of control, and then he punched me. | Я остановил его, чтобы задать пару вопросов, а он вышел из себя и потом меня ударил. | 
| Did you really feel so bad because killing him felt so good? | Вы действительно чувствую себя так плохо, потому что убив его чувствовал себя так хорошо? | 
| And Frost and I n handle him. | Мы с Фростом возьмём его на себя. | 
| And then if he is feeling bad the next morning, I'll take him to the... | А, если утром он опять будет плохо себя чувствовать, я бы отвезла его... | 
| I opened the door and found the prisoner over my husband, his trousers down, forcing himself into him. | Я открыла дверь и обнаружила подсудимого на моем муже, со спущенными штанами, загоняющим себя в него силой. | 
| Burt's battery plan brought lights back to the city, and the town soon forgave him for being so... | План Бёрт с батарейками вернул всем Рождество, и город быстро простил ему, что он вёл себя, как... | 
| You don't owe him anything but, you know, you're being the bigger person and I can respect that. | Ты ему ничего не должна, но ты ведёшь себя великодушно, и я это уважаю. | 
| The funny thing is, I've never felt more like myself since I started looking like him. | Забавно, но я нашел себя, только когда стал выглядеть, как он. | 
| And each time, it made him feel powerful... and right... until the very end. | И всякий раз он чувствовал себя сильным... и правым... до самого конца. | 
| Then I'll wipe him off me and I'll go out. | Потом оботру с себя его выжделения, и пойду себе. | 
| Do you think it's better to make him feel like a criminal? | Вы думаете, лучше заставлять его чувствовать себя преступником? | 
| But they've said they'll let him out earlier if he behaves well. | Но говорят, если он будет себя там хорошо вести, то могут и раньше выпустить. | 
| Given the NSA's reach, I couldn't ask him to put himself at that risk. | Зная, на что способно АНБ, я не смогу попросить его подвергнуть себя такому риску. | 
| Did you let him put his hands on you? | Ты позволяла ему трогать себя руками? | 
| And whenever I hugged my mother he said that it disturbed him to see me acting like a mama's boy. | А когда я обнимал маму, он говорил, что я веду себя как маменькин сынок, и ему противно. | 
| Compared to me, I just block him out and pretend he doesn't exist. | А я просто веду себя так, будто его и не было. |