| Treadwell was transforming himself into required him to be seen as being completely alone. | Тредвелл превращал себя, стремился к созданию образа полного одиночества. | 
| Yano has taught him what life is. | И постепенно пришел в себя, как и обещал учитель. | 
| There's been something odd about him ever since he started now... | Как стал играть он в той злосчастной пьесе, ведет себя престранно, и теперь... | 
| I would have told him. Lily's selling bass industries. | Но как и любая уважающая себя дочь эгоцентричной матери... ты поддалась идее быть кем угодно, только не ей. | 
| Bourne reads Ross's articles and arranges a meeting with him at London Waterloo station. | Тем временем Борн, прочитав в газете статью про себя, назначает Россу встречу на вокзале «Ватерлоо» в Лондоне. | 
| His family told Amnesty International that they had not been allowed to visit him since August 2006. | Это вызвало опасения, что в стране появится параллельная судебная система, сходная с дискредитировавшим себя Народным судом, распущенным в 2005 году. | 
| The Ukraine 3000 International Charitable Foundation staff congratulates Mr. Maksymchuk with the high award and bids him health, inspiration, and success. | Коллектив Международного благотворительного фонда «Украина 3000» искренне поздравляет все образовательное сообщество, студентов и учеников с Днем знаний - праздником познания, доброты и новых открытий. Благодарим всех, кто посвятил себя служению украинскому образованию. | 
| You know how it vexes him every time he sees you. | Ты же знаешь, каждый раз при встрече с тобой он выходит из себя. | 
| This enabled him to travel a lot and receive many people at his place. | Это давало ему возможность много ездить по стране, обслуживая клиентов, и принимать у себя разных людей. | 
| His suffering makes him like that. | Он так себя ведет, потому что ему плохо и стыдно. | 
| Handle them wrong and kaboom- you killed him. | Поведёшь себя с ними неправильно и БАХ - Ты убил его. | 
| Please, wellcome him to our anarchist circle, so the spark become an intense open flame. | Пожалуйста, пусть в нашей пёстрой компании он почувствует себя как дома, чтобы это нежный огонёк когда-нибудь разгорелся в яркое пламя. | 
| He was placed behind bars to prevent him from inflicting injury upon himself or others until he recovered from intoxication. | Он был помещен под стражу, с тем чтобы он не мог причинить себе или другим вреда, пока он не придет в себя после алкогольной интоксикации. | 
| There's not much else we can do except make him comfortable. | Единственное, что мы можем сейчас сделать для него - это помочь ему чувствовать себя получше. | 
| No financial opportunities of interest came about and few doors opened for him in society as in the past. | Он был разочарован, поскольку не видел для себя заманчивых финансовых перспектив, и для него были открыты лишь немногие двери - так же, как и в прошлом. | 
| According to him, the process aims at possible walkout evasion during the "tempest", that he forecasts shortly. | По его словам, это делается для того, чтобы избежать возможного дезертирства во время «бури», которая, по прогнозу политика, не заставит себя ждать. | 
| This way each guest will be able to choose the wine that will suit him the best. | Знатоки, откроют для себя букет вин, напоминающий динамизм и утонченность молдавского танца. Вам помогут лучше понять Молдову - единственную на карте мира страну, своей конфигурацией напоминающую гроздь винограда. | 
| By ripping him away from his mother? | Да уж, это невероятно на что готовы пойти некоторые люди, чтобы занять себя. | 
| His exemplary performance in this function has justly earned him respect from all of us. | От имени Конференции по разоружению и от себя лично мне хотелось бы пожелать моему другу послу Чуну всяческих успехов и счастья на будущее. | 
| You're the one who brought him into this. | Твой отец рылся у меня в шкафу? - Не строй из себя обиженную. | 
| Returning to full duty, that was a big deal to him. | Работая в тире в Родманс Нэке, он говорил, что уже не чувствует себя настоящим полицейским. | 
| We offer over 12000 products in the webshop, every Impreza, Evo or GT-R owner may find something for him or herself. | В нашем интернет-предложении мы располагаем более чем 12000 продуктов, каждый владелец Imprezy, Evo или Nissan GT-R найдёт что-то для себя. Высылка товара производится практически моментально, мы принимаем большинство кредитных карт и предоставляем возможность быстрой оплаты онлайн. | 
| By ionizing the air around him, he can surround himself with an aura of heat intense enough to melt steel, or fly by focusing his aura downwards in a tight stream of ionized gas to propel him though the air like a rocket. | Ионизируя воздух вокруг себя, он может окружить себя аурой тепла, достаточно интенсивного, чтобы расплавить сталь, или летать, сосредоточив его вниз плотным потоком ионизированного газа, чтобы продвигаться по воздуху как ракета. | 
| You might think him a beast, treat him as pariah. | Здесь паразиты беспредела жрут самих себя - | 
| Although Yushchenko seems unable to save himself politically, Europe can help both him and Ukraine's democracy. Tymoshenko is prepared to offer Yushchenko a compromise that Europe's leaders should urge him to accept. | Хотя Ющенко, по-видимому, не способен спасти себя политически, Европа способна помочь и ему, и демократии в Украине. |