"compliment him to make him overconfident." |
"... вырази своё восхищение, чтоб он почувствовал себя слишком уверенным." |
When he taps into the Speed Force, Bart appears to have electricity crackling around him, and the Speed Force inside him becomes so lethal that he initially wears the Flash suit while running in order to prevent it from killing him. |
Когда Барт наслаждается скоростью, вокруг него будто начинает возникать статическое электричество, а Сила Скорости внутри него становится настолько смертельно опасной, что он при беге носит костюм Флэша, чтобы нечаянно не убить себя при этом. |
If you're not happy with him, don't do this to him. |
Даже если он выводит тебя из себя, Не веди себя так с ним. |
While apparently a great magician, his advanced age tends to get the better of him quite often by making him only loosely attached to reality and prone to falling asleep easily. |
Хотя он является великим магом, его старческий возраст даёт себя знать, заставляя его часто терять связь с реальностью и постоянно засыпать. |
Staff at the NGO then looked after him illegally in their own homes until they were able to find one of his relatives who was willing to look after him. |
Тогда сотрудники НПО тайно приютили его у себя, пока не нашли одного из родственников, который был готов заботиться о нем. |
Another of the family happened after him in the empty years, when Su, a Kharu with them, acted as chief and he made the entire land serviceable to him alone. |
Другой из семьи пришёл после него в пустые годы, когда Су, Хару с ними, вёл себя как вождь и заставил всю землю служить ему одному. |
Apart from a very agitated first wake up and a violent emotional response to being presented with some of the evidence against him, the hospital reports him having been docile, co-operative - friendly, even. |
Несмотря на обстоятельства, при которых он пришел в себя: обвинения в убийствах и доказательства его причастности, персонал госпиталя отрекомендовал его, как уравновешенного, контактного и даже дружелюбного. |
I run around after him, clearing up his mistakes, paying his debts, letting him use me. |
Я бегал за ним, улаживая его проблемы, рассчитываясь с его долгами, позволяя ему использовать себя. |
Sam Alexander wears a helmet that gives him access to the Nova Force, which grants him superhuman strength and durability, flight, energy projection, telekinesis, universal translation and the ability to breathe underwater and survive in space. |
Сэм Александр владеет уникальным шлемом, который предоставляет ему доступ к Силе Нова, включающую в себя: сверхчеловеческую силу и выносливость, левитацию, генерацию энергии, телекинез, универсальный перевод и способность дышать под водой и в открытом космосе. |
Eilshemius was championed by Marcel Duchamp, who "discovered" Eilshemius in 1917 and invited him to exhibit with him in Paris that year. |
Так Марсель Дюшан, который "открыл" для себя художника в 1917 году, в том же году предложил ему выставиться совместно в Париже. |
Schmidt tried to prove that White's anguished mental state was a result of manipulation by the politicos in City Hall who had consistently disappointed and confounded him, finally promising to give his job back only to refuse him again. |
Шмидт пытался доказать, что неуравновешенное душевное состояние Уайта явилось результатом целенаправленных манипуляций политиканов из муниципалитета, которые последовательно выводили его из себя и сбивали его с толку, и в конце концов пообещали вернуть ему работу только для того, чтобы в очередной раз ему отказать. |
Despot Branković was also unwilling to set himself under Hunyadi's command under any condition, as he personally disliked him, considering him of lower stature. |
Деспот Бранкович также не желал ставить себя под командование Хуньяди при любых условиях, поскольку считал его низшим по званию, а кроме того, испытывал личную антипатию к этому венгерскому полководцу и политику. |
No reverses ever subdued him; no dangers ever appalled him. |
А кто держитъ то деревцо у себя, тот человек не боится никого». |
Now if I blow him off, he'll think that I hurt him five years ago, then looked him up and got him to fall in love with me so I could hurt him again. |
Теперь, если я кину его, он решит, что я кинула его 5 лет назад затем нашла и влюбила в себя, чтобы кинуть опять. |
Mayor Richards likes to present himself as a caring and well-meaning politician, man of the people, but I've known him a long time and I wouldn't trust him as far as I could throw him. |
Мэр Ричардс любит выставлять себя чутким и важным политиком, человеком народа, но я давно его знаю, и ни за что не стал бы ему доверять. |
My sister would have let him rip her to pieces before she would let him believe he could make her shed a tear. |
Моя сестра скорее дала бы разорвать себя на куски, чем обронила перед ним хоть одну слезинку. |
Well, you could let him grab you, if you don't mind him using you for gasoline. |
Ну, позволь ему себя схватить, если хочешь, чтобы он тобой подзаправился. |
He asked me to tie him up and step on him |
Попросил связать себя и потоптаться по нему. |
"I could comfort him, get him to depend on me,"fall in love with me, marry me. |
Я могу его утешать, сделать зависимым, влюбить в себя, женить на себе. |
She saw "many indications of the toll that 12 months of imprisonment has had upon him", finding him "actively suicidal" and "a serious danger to himself". |
Она обнаружила "много следов, явившихся результатом содержания под стражей в течение 12 месяцев", найдя его "активно суицидальным" и "представляющим серьезную опасность для самого себя". |
At a micro level, the individuals around him were visible. |
На микроуровне, он делал людей вокруг себя видимыми. |
I'll blind him too, if he wants to experience that culture. |
Если он хочет почувствовать себя причастным к этой культуре. |
Tobey Marshall just let the Elemento get by him. |
Тоби Маршалл дал "Элемента" обогнать себя. |
All you have to do is give up a little bit of you for him. |
Нужно только пожертвовать частичкой себя ради него. |
Police officers ordered him to put the gun down, but Lam shot and killed himself. |
Полиция приказала ему остановиться, но он выстрелил в себя. |