Английский - русский
Перевод слова Him
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "Him - Себя"

Примеры: Him - Себя
In most of the countries concerned, institutionalization can be requested only when the person presents a danger for him or herself or other persons. В большинстве соответствующих стран направление в учреждения закрытого типа может испрашиваться лишь тогда, когда пациент представляет угрозу для самого себя или других лиц.
It was difficult for him to understand what a woman dedicated to bringing strife and dissension to her country had done to merit the Nobel Peace Prize. Ему трудно понять, что женщина, посвятившая себя внесению раскола и разногласий в своей стране, сделала для того, чтобы заслужить Нобелевскую премию мира.
Who is taking responsibility for supporting him? Кто берет на себя ответственность за его поддержку?
I send messages to contact him and he is like the queen of the white ants. Я направляю послания, дабы вступить с ним в контакт, а он ведет себя как королева белых муравьев.
The Fifth Amendment to the United States Constitution provides that no one can be compelled in a criminal case to be a witness against him or herself. Пятая поправка к Конституции Соединенных Штатов предусматривает, что никто не должен принуждаться свидетельствовать против самого себя в уголовном деле.
When Obama attracted a crowd of 200,000 to a speech in Berlin last summer, Republicans criticized him as an elitist who appeals to crowds overseas but not to blue-collar workers at home. Когда Обама привлек аудиторию в 200000 человек на свою речь в Берлине этим летом, республиканцы раскритиковали его как человека, принадлежащего к элите, который взывает к толпам за границей, а не к работникам, занятым на производстве у себя на родине.
The author did not feel safe and decided to pay someone to help him leave the country. Автор не чувствовал себя в безопасности и поэтому решил заплатить определенным лицам, с тем чтобы ему помогли выехать из страны.
Mr. Kai Eide, my Special Representative, has been a dynamic and inspiring leader of the Mission and I express my deep gratitude to him. Мой Специальный представитель г-н Кай Эйде проявил себя как динамичный и вдохновляющий руководитель Миссии, и я выражаю ему свою глубокую признательность.
When women crossed checkpoints, sometimes a fighter would take a woman from the checkpoint and force her to cook for him. В некоторых случаях повстанцы забирали женщин прямо с контрольно-пропускных пунктов и заставляли на себя готовить.
He leaves behind him the memory of a great head of State and a political vacuum in his country that will be very difficult to fill. Его запомнят как великого государственного деятеля, а в своей стране он оставил после себя политический вакуум, который будет нелегко заполнить.
2.4 The author filed an application for amparo and requested the Constitutional Court to allow him to dispense with the procurador and to represent himself. 2.4 Автор обратился с ходатайством о применении процедуры ампаро и просил Конституционный суд разрешить ему представлять себя лично, а не через юридического поверенного.
In Ashkelon, a man sitting in his home was murdered when a rocket exploded on top of him. В Ашкелоне находившийся у себя дома горожанин был убит в результате прямого попадания ракеты в его жилище.
The Provincial High Court would not allow him to defend himself, even though he had made a request in writing to that effect. Несмотря на его письменное ходатайство, Провинциальный суд не разрешил ему защищать себя самого.
[H]ad the exclusion of the claimant been accomplished without unnecessary indignity or hardship to him the umpire would feel constraint to disallow the claim... [Если] бы высылка заявителя была осуществлена без ненужного унижения или создания для него трудностей, то арбитр посчитал бы себя обязанным отклонить жалобу.
This is my first opportunity to personally congratulate Mr. Ban Ki-moon and to thank him for taking on the huge responsibilities he has assumed as Secretary-General. Для меня это - первая возможность лично поздравить г-на Пан Ги Муна и поблагодарить его за то, что он взял на себя огромную ответственность, вступив на пост Генерального секретаря.
In his written petition he indicated that during the investigation physical and mental measures were used against him and that he was forced to testify against himself. В своем письменном ходатайстве он указал, что на этапе следствия к нему применялись меры физического и психического давления и его вынудили свидетельствовать против себя.
The accused may defend himself or engage a representative to defend him at any stage of a criminal case, including the investigation stage. Обвиняемое лицо имеет право защищать себя и пользоваться услугами адвоката защиты на любом этапе производства по делу, включая Этап расследования.
I think the narrative he's constructing is that little chemical spill at Sinclair was targeted against him. Думаю, у себя в голове он сочинил историю, в которой разлив химических веществ в Синклер был направлен против него.
I don't have proof, but that night she wasn't at the loft, and Ganzel, he was acting real squirrely, even for him. У меня нет доказательств, но той ночью её не было в лофте, и Ганзел вел себя отвратительно, даже для него.
I promised him... I would help you both start new lives if you helped me, and... I consider myself a man of my word. Я обещал ему... я пообещал вам обоим начать новую жизнь, если вы мне поможете, и... я всегда считал себя человеком слова.
You let him think he had a shot, Ты вела себя так, будто у него был шанс.
I felt if I told you it would inform your behavior with him. Думал, если я тебе скажу, ты своим поведением себя выдашь.
They were a couple, but when I talked to him, he acted like she was just another employee. Они были парой, но когда я разговаривала с ним, он вёл себя так, как будто бы она была просто сотрудником.
I'd let him tag me anytime Я бы дал ему снести себя.
I know him a little bit, enough to know... the kind of person he is. Я не очень хорошо знала его, но этого было достаточно чтобы знать, что он из себя представляет.