| Don't let him get you. | Не дай себя достать. |
| Good luck meeting him. | Только приведу себя в порядок. |
| I look after it for him. | Просто держу это у себя. |
| I imprisoned him in my cellar. | Запер у себя в подвале. |
| This clears him of suspicion, doesn't it? | что смог немного себя оправдать. |
| Don't let him drive on you. | Не дайте себя нагнуть! |
| Will it make him better? | Он почувствует себя лучше? |
| Don't let him kid you. | Не дай ему себя обвести. |
| Right. It makes him hate himself. | За это он себя ненавидит |
| It really is him. | Он приходил в себя? |
| Makes him feel young. | Он так чувствует себя молодым. |
| So I gave him me. | Поэтому я дал ему себя. |
| Have broken away from him, you, I | Свободна от самой себя? |
| Why do you let him humiliate you? | Почему позволяешь унижать себя? |
| Give it back to him. | Представь себя на его месте. |
| I gave him the shot. | Он пришёл в себя. |
| Make him feel more settled. | Чтобы он почувствовал себя спокойней. |
| Don't let him take advantage of you. | Не позволяй ему себя обманывать. |
| I let him kiss me... | Я дала ему себя поцеловать... |
| He bears him like a courtly gentleman; | Себя он держит настоящим дворянином. |
| And then he let her kill him? | И дал убить себя? |
| This is about him. | Он делает это ради себя. |
| I let him kill me. | Я позволил себя убить. |
| So, why didn't she just kill him? | Потому что она себя винит. |
| Some of the men saw him go in. Traitor! | Вот он себя и показал. |