Don't let him get you. |
Не дай себя достать. |
Good luck meeting him. |
Только приведу себя в порядок. |
I look after it for him. |
Просто держу это у себя. |
I imprisoned him in my cellar. |
Запер у себя в подвале. |
This clears him of suspicion, doesn't it? |
что смог немного себя оправдать. |
Don't let him drive on you. |
Не дайте себя нагнуть! |
Will it make him better? |
Он почувствует себя лучше? |
Don't let him kid you. |
Не дай ему себя обвести. |
Right. It makes him hate himself. |
За это он себя ненавидит |
It really is him. |
Он приходил в себя? |
Makes him feel young. |
Он так чувствует себя молодым. |
So I gave him me. |
Поэтому я дал ему себя. |
Have broken away from him, you, I |
Свободна от самой себя? |
Why do you let him humiliate you? |
Почему позволяешь унижать себя? |
Give it back to him. |
Представь себя на его месте. |
I gave him the shot. |
Он пришёл в себя. |
Make him feel more settled. |
Чтобы он почувствовал себя спокойней. |
Don't let him take advantage of you. |
Не позволяй ему себя обманывать. |
I let him kiss me... |
Я дала ему себя поцеловать... |
He bears him like a courtly gentleman; |
Себя он держит настоящим дворянином. |
And then he let her kill him? |
И дал убить себя? |
This is about him. |
Он делает это ради себя. |
I let him kill me. |
Я позволил себя убить. |
So, why didn't she just kill him? |
Потому что она себя винит. |
Some of the men saw him go in. Traitor! |
Вот он себя и показал. |