And he never let anything ruffle him. |
И ничто не могло вывести его из себя. Да, мой папа был королем. |
It could infuriate him and spur him to attack again soon, with increased violence. |
Вывести его из себя и подтолкнуть к совершению в ближайшее время еще одного, более жестокого, нападения. |
Later, his destiny, with a certain fatal logic, led him to Kazakhstan leaving him there to the end of his life. |
Но при этой обособленности, при всём трагическом одиночестве, он стал одним из важных компонентов послевоенной алма-атинской жизни, создавая вокруг себя насыщенное информационное поле. Не одно поколение художников, филологов и историков с восторгом вспоминают лекции Павла Зальцмана, работу и просто общение с ним. |
After she tells him that Junior is counting on him, Bobby pulls himself together and completes a neglected task for Junior: meeting with a union shop steward to intimidate him into changing his vote in an upcoming election. |
После того как она говорит ему, что Джуниор рассчитывает на него, Бобби берёт себя в руки и завершает пренебрежённое задание для Джуниора: встречу с союзным прорабом, чтобы запугать его, чтобы он изменил свой голос в предстоящих выборах. |
I always saw him as someone who so over-identifies with everyone around him that he begins to lose all sense of himself. |
Я всегда видела в нем человека, который так сверх-идентифицирует себя с теми, кто его окружает что он начинает терять чувство себя. |
You shall observe him, and his own courses shall denote him so that I may save my speech. |
Наблюдайте - Себя он с головою выдаст сам, И я смогу молчать. |
She might not be able to resist him, and she could hurt him. |
Не сейчас, возможно она не сможет контролировать себя. |
We can think about Ozzie, whether we give him a chance to get himself together a little bit before you hammer the hell out of him... |
Подумать об Оззи и дать ему шанс прийти в себя, прежде чем ты расплющишь его. |
He felt unappreciated, so I cut him a deal to testify and kept him out of sight for the last year and a half. |
Он чувствовал себя недооцененным, мы договорились что он дает показания, а я посажу его на 1,5 года. |
I wanted to meet my husband, to see him, to give him the moral support of our children and myself. |
Я хотела встретиться с мужем, увидеть его, оказать ему моральную поддержку от себя и своих детей, однако мне отказали в свидании». |
We don't have anything to threaten him with, plus if we bring him in, we'd only be firing up flares. |
У нас на него ничего нет, к тому же, если мы приведем его сюда, я буду вне себя от гнева. |
Ruin. So to protect yourself and your fellow thieves you caught up with him and killed him leaving your friend Paul Clarke to take the rap. |
Чтобы защитить себя и ваших коллег-негодяев, вы подобрались к нему и убили его, подставив своего друга Пола Кларка под обвинение. |
Montano and myself being in speech there comes a fellow crying out for help and Cassio following him with determined sword to execute upon him. |
Как вдруг вбегает кто-то с громким криком, А Кассио за ним с мечом в руке И вне себя от гнева. |
So we took the risk of taking him and risking maybe playing him badly. |
Таким образом, мы рискнули, выбрав его, и взяли на себя ответственность за возможные последствия. |
Rather than fighting over not spending time with him, and pushing him on the person. |
Не знаю, как ты будешь себя чувствовать, но твоего мужа нашли в устье Ист-Ривер. |
Despite this, instead of complying with international commitments adopted, they have chosen to protect him and they have simply charged him with minor immigration violations. |
Несмотря на это, вместо выполнения принятых на себя международных обязательств, они предпочли защищать его и предъявили ему обвинение лишь в незначительных нарушениях иммиграционных правил. |
You took him to the bar, you got him drunk, his inhibitions went down... |
Ты привела его в бар, напоила, он перестал себя контролировать... |
Maybe you could both speak to him, make it more comfortable for him. |
Поговорите с ним вместе, чтобы он чувствовал себя спокойнее. |
Make him feel valued, make him feel heard. |
Пусть почувствует себя важным и услышанным. |
Meeting strangers upsets him. That's why I kept him upstairs. |
Встреча с незнакомыми людьми выводит его из себя. |
I won't do anything to him, just put him away between books. |
Ты ведешь себя бесцеремонно. По-моему, я тебя не приглашала. |
When you brought him in last night, he was so restless, that they gave him a hypodermic. |
Вчера он был вне себя, мы сделали ему успокоительный укол. |
There, he expects her to not only fall in love with him, but stay with him forever. |
Он полагал, что таким образом она будет принадлежать только ему одному и он сохранит все её любовь лишь для себя. |
Gemma... Just give him his head... and let him do what he needs to do. |
Джемма, пусть отсасывает у самого себя... стонет от счастья и делает все, что хочет. |
Put him in detention, it'll do him good. |
Пару часов с таким пообщаетесь, заставит вас на себя работать. |