Английский - русский
Перевод слова Him
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "Him - Себя"

Примеры: Him - Себя
To start off I'm going to name him after me Ну, наверное, назову его как себя.
So he flies to Brussels, he's got the outfit with him, he says hello to everyone at Brussels Zoo, friendly enough, as well he might be, and then it's right down to business. Он прилетает в Брюссель, берет свой костюм, здоровается со всеми в зоопарке, ведет себя дружелюбно, а потом такой: «Ладно, за дело».
He had just delivered a stirring discourse when addressing himself to the great procession which had followed him he said: "I am now going to bring you home" and he led them to the grave-yard. В послематчевом интервью он сам неожиданно для себя осознал, что он сделал, и сказал: «Я же в финале, вы понимаете?!».
It much would please him, That of his fortunes you should make a staff To lean upon: but it would warm his spirits, To hear from me you had left Antony, And put yourself under his shrowd, The universal landlord. Он очень бы желал, чтоб для себя искала ты опоры в его судьбе, но был бы он в восторге, услышав от меня, что ты совсем оставила Антония, вверяясь властителю вселенной.
Well, I suspect I wasn't doing it so much for him as it was doing it for me. Мне кажется, что я делал всё это не столько для него, сколько для себя самого.
Then the next level down, we feed him, "I will create something for myself." Затем на следующем уровне подчитаем его мыслью "Я создам что-то для себя."
During the War of the Ring, however, Gandalf the White's friendship with Shadowfax, lord of the Mearas, led to Shadowfax allowing Gandalf to ride him into the very end of the Third Age. Однако во время Войны Кольца дружба Гэндальфа Серого со Сполохом, владыкой меарас, привела к тому, что Сполох позволил Гэндальфу оседлать себя и ездить на себе верхом в конце Третьей Эпохи.
He just... he surrounded himself with tall men, and it just made him look short. В то время это было выше среднего, но он окружил себя высокими людьми,
We hired Brian because he was working part-time for two years and full-time at Wikipedia, so we actually hired him, so he could get a life and go to the movies sometimes. Но мы наняли Брайена, потому что на протяжении двух лет он вкалывал на полставки у себя на работе, и полный рабочий день в википедии.
And yet, this was the man who was behaving so strangely earlier in the afternoon, that you failed to recognise him at the quayside? То есть человек, что так странно вел себя днем, не был вами узнан Вечером на пристани?
And while he's watching Carl and his thugs tear apart his friend's home, maybe Ben thought there was a way for him to be a man again, to be a husband, a provider. И, глядя, как Карл и его молодчики разбирают дом его друзей на части, возможно, он нашел для себя способ вновь стать мужчиной, мужем, добытчиком.
And by stopping them, he has more of a fascist agenda, where he gets some of The 99 to work for him - Его план фашистского рода состоит в том, что, остановив камни, он сумеет заставить их работать на себя.
Got SWAT written all over him. полностью исписал себя словом "Спасатель".
Well, prepared though you were to abandon me, and let me handle all the dirty work alone, I will swallow my resentment, confront him with you tonight, and take my share of the heat. Хоть ты и был готов меня бросить и тем самым свалить всю грязную работу на меня я проглочу все обиды, сегодня вечером поговорю с отцом и приму на себя его гнев.
In the police car, and in the police station, he had turned violent, which, at his wife's request, had obliged the policemen to have him admitted to the psychiatric section of the departmental hospital of Neamt. Как в полицейской машине, так и в полицейском участке он вел себя агрессивно, что вынудило полицейских, учитывая и просьбу его жены, поместить его в психиатрическое отделение больницы департамента Нямц.
Exceptionally, in the absence of a superior officer, a member of the law-enforcement services may assume the right to give an order to other law-enforcement officers provided they are not superior to him in rank, for example to maintain discipline or security. В исключительных случаях при отсутствии вышестоящего начальника военнослужащий может взять на себя право отдавать приказы другим военнослужащим, если они не выше его по званию, в частности для поддержания дисциплины или безопасности.
It will take time for him to collect himself enough to understand that he is spoiling his right for protection and that he must come up with his complete and true story. Чтобы прийти в себя и понять, что предпринимаемые шаги наносят ущерб его праву на защиту и что он должен правдиво рассказать обо всем случившемся с ним, нужно время .
The Union attaches importance to the implementation of Mr. Kabila's earlier commitments in this regard and urges him to ensure that there is full respect for international humanitarian law, and to ensure the safety of humanitarian aid workers. Союз придает важное значение осуществлению ранее принятых на себя г-ном Кабилой обязательств в этом отношении и настоятельно призывает его обеспечить полное уважение международного гуманитарного права, а также безопасности сотрудников по оказанию гуманитарной помощи.
On behalf of the Conference on Disarmament and on my own behalf, I should like to convey to Ambassador Kavanagh our best wishes for success in his future assignments, assignments which will not be taking him too far away from the United Nations system. От имени Конференции по разоружению и от себя лично я хочу выразить послу Каванагу наши всяческие пожелания успехов на его будущем поприще, - на поприще, которое не слишком отдалит его от системы Организации Объединенных Наций.
When I don't hear from him, it's as if I've died, as if the air is sucked out from my lungs and I am Left desolate, but when I receive a Letter, I know our world is real. Когда от него нет вестей, я чувствую себя мёртвой, будто из моих лёгких откачали воздух, будто все оставили меня, но когда приходит письмо, я заново обретаю мир.
You flew into a rage and attacked him with a knife, didn't you? Вы вышли из себя и набросились на него с ножом, так?
'Mansell weaving this way and that way, but Senna won't let him past. "Манселл извиваеться со стороны в сторону, но Сенна не позволяет ему пройти себя."
After a horrifying sawing accident leaves him armless, the man sets out on a journey of self-discovery, realizing that legs can do everything that arms can! Оставшийся безруким после ужасающего инцидента с пилой, человек отправляется в путешествие с целью познать себя, и узнает, что ноги могут делать все то, что делают руки!
I would like to say that I feel that he is a very honest man who does not really feel comfortable with the arguments supplied to him from his capital to respond to the arguments of the majority of the members of the Council. Я хотел бы сказать, что мне кажется, что он очень честный человек и не очень комфортно чувствует себя в связи с аргументами, которые были представлены ему его столицей для ответа на аргументы большинства членов Совета с единственной целью осудить в качестве незаконных действия Российской Федерации.
We deal with each other on a number of issues, and I have considerable respect and liking for him and recognize that he is being courteous, as he usually is. Мы контактируем по ряду вопросов, и я испытываю к нему чувство глубокого уважения и симпатии и отмечаю, что он ведет себя крайне любезно, как, впрочем, и всегда.