Maybe your time with Mario's more about you than it is about him. |
Может вы с Марио скорее для себя, чем для него. |
to make him learn to fend for himself. |
заставить его научиться постоять за себя. |
Well, he can send himself to paradise - that's his choice - but he's not taking my eyebrows with him. |
Он может отправить себя в рай - это его выбор - но он не заберет с собой мои брови. |
Mrs. Bader was right about him chatting online with other preppers, including much discussion about The Keep. |
Миссис Бейдер была права насчёт его переписки с другими выживальщиками, включающую в себя, много дискуссий о "Пристанище". |
No, Robin, if you call him right now, you will hate yourself. |
Нет, Робин, если ты сейчас ему позвонишь, ты себя возненавидишь. |
You saved him for you, not us. |
Ты спас его для себя, не для нас. |
When you're rich and untouchable like him... you do things to make yourself feel alive. |
Когда ты богат и неприкасаем как он, приходится проделывать подобные штуки, чтобы чувствовать себя более живым. |
Planning to top himself - and take others with him? |
Угробить себя и потянуть за собой других? |
If he believes that you are holding back from him or me, he'll consider himself released from his commitment to you. |
Если он решит, что вы врёте ему или мне, то будет считать себя свободным от обязательств. |
Mossad must have been briefing him in that room before I arrived - what to say, how to act, you know. |
Моссад должны были в этой комнате его инструктировать перед моим приездом - что говорить, как себя вести, ну знаешь. |
Arthur wanted to get out of going on a patrol with Uther and the guard, so I covered for him and took the blame. |
Артур хотел избежать патрулирования с Утером и стражами, так что я прикрыл его и взял вину на себя. |
I pretended to be her and let him seize |
Я притворилась ей и позволила ему захватить себя |
I think it'll take some time for him to get back into his everyday lifestyle. |
Когда он придёт в себя, для полного выздоровления понадобится время. |
That was smart, him throwing the gutter balls to make Pasha feel better. |
С его стороны было умно бросить шар в канавку чтобы Паша почувствовал себя лучше. |
His wife was going to leave him if he didn't stand up and do what was right. |
Его жена собиралась бросить его, если он не возьмёт себя в руки и не начнёт поступать по чести. |
Did you hear what that man called him? |
Ты слышал, как тот мужчина назвал себя? |
In four years, you must have called him something. |
За четыре года он бы назвал себя как-нибудь |
I'm sure you'll all make him feel right at home. |
Уверен, он почувствует себя как дома. |
My mother would yell at him to stop, but he couldn't help it and kept hurting himself. |
Мама кричала на него, требовала, чтобы он прекратил, но он не мог и продолжал расчесывать себя. |
You seem to know him better than he knows himself. |
Кажется, ты знаешь его лучше, чем он сам себя |
But why call him an Auvergne? |
А что он из себя представляет? |
I asked him about Signe's condition, and he said he didn't know. |
Я спросила, как она себя чувствует, и он не мог ничего сказать. |
He was so frightened, it took him an hour to come to. |
Он был так испуган, что через час только пришёл в себя. |
Your Casey is out there, but you don't have to change who you are to find him. |
Твой "Кейси" где-то рядом, но не нужно менять себя, чтобы найти его. |
I'd be happy if I never saw him again. |
Я его не вижу, и прекрасно себя чувствую. |