| Maybe your time with Mario's more about you than it is about him. | Может вы с Марио скорее для себя, чем для него. | 
| to make him learn to fend for himself. | заставить его научиться постоять за себя. | 
| Well, he can send himself to paradise - that's his choice - but he's not taking my eyebrows with him. | Он может отправить себя в рай - это его выбор - но он не заберет с собой мои брови. | 
| Mrs. Bader was right about him chatting online with other preppers, including much discussion about The Keep. | Миссис Бейдер была права насчёт его переписки с другими выживальщиками, включающую в себя, много дискуссий о "Пристанище". | 
| No, Robin, if you call him right now, you will hate yourself. | Нет, Робин, если ты сейчас ему позвонишь, ты себя возненавидишь. | 
| You saved him for you, not us. | Ты спас его для себя, не для нас. | 
| When you're rich and untouchable like him... you do things to make yourself feel alive. | Когда ты богат и неприкасаем как он, приходится проделывать подобные штуки, чтобы чувствовать себя более живым. | 
| Planning to top himself - and take others with him? | Угробить себя и потянуть за собой других? | 
| If he believes that you are holding back from him or me, he'll consider himself released from his commitment to you. | Если он решит, что вы врёте ему или мне, то будет считать себя свободным от обязательств. | 
| Mossad must have been briefing him in that room before I arrived - what to say, how to act, you know. | Моссад должны были в этой комнате его инструктировать перед моим приездом - что говорить, как себя вести, ну знаешь. | 
| Arthur wanted to get out of going on a patrol with Uther and the guard, so I covered for him and took the blame. | Артур хотел избежать патрулирования с Утером и стражами, так что я прикрыл его и взял вину на себя. | 
| I pretended to be her and let him seize | Я притворилась ей и позволила ему захватить себя | 
| I think it'll take some time for him to get back into his everyday lifestyle. | Когда он придёт в себя, для полного выздоровления понадобится время. | 
| That was smart, him throwing the gutter balls to make Pasha feel better. | С его стороны было умно бросить шар в канавку чтобы Паша почувствовал себя лучше. | 
| His wife was going to leave him if he didn't stand up and do what was right. | Его жена собиралась бросить его, если он не возьмёт себя в руки и не начнёт поступать по чести. | 
| Did you hear what that man called him? | Ты слышал, как тот мужчина назвал себя? | 
| In four years, you must have called him something. | За четыре года он бы назвал себя как-нибудь | 
| I'm sure you'll all make him feel right at home. | Уверен, он почувствует себя как дома. | 
| My mother would yell at him to stop, but he couldn't help it and kept hurting himself. | Мама кричала на него, требовала, чтобы он прекратил, но он не мог и продолжал расчесывать себя. | 
| You seem to know him better than he knows himself. | Кажется, ты знаешь его лучше, чем он сам себя | 
| But why call him an Auvergne? | А что он из себя представляет? | 
| I asked him about Signe's condition, and he said he didn't know. | Я спросила, как она себя чувствует, и он не мог ничего сказать. | 
| He was so frightened, it took him an hour to come to. | Он был так испуган, что через час только пришёл в себя. | 
| Your Casey is out there, but you don't have to change who you are to find him. | Твой "Кейси" где-то рядом, но не нужно менять себя, чтобы найти его. | 
| I'd be happy if I never saw him again. | Я его не вижу, и прекрасно себя чувствую. |